Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livre de Jérémie 17


font
JERUSALEMBIBBIA CEI 2008
1 Le péché de Juda est écrit avec un stylet de fer, avec une pointe de diamant il est gravé sur latablette de leur coeur et aux cornes de leurs autels,1 Il peccato di Giuda è scritto con stilo di ferro,
è inciso con punta di diamante
sulla tavola del loro cuore
e sui corni dei loro altari.
2 car leurs fils se souviennent de leurs autels et de leurs pieux sacrés, près des arbres verts, sur lescollines élevées.2 Così i loro figli ricorderanno
i loro altari e i loro pali sacri
presso gli alberi verdi, sui colli elevati,
3 O ma montagne dans la plaine, ta richesse et tous tes trésors, je vais les livrer au pillage à cause dupéché de tes hauts lieux sur tout ton territoire.3 sui monti e in aperta campagna.
«I tuoi averi e tutti i tuoi tesori
li abbandonerò al saccheggio,
come ricompensa per tutti i peccati
commessi in tutti i tuoi territori.
4 Tu devras te dessaisir de ton héritage que je t'avais donné; je te rendrai esclave de tes ennemis dansun pays que tu ne connais pas. Car le feu de ma colère que vous avez allumé brûlera pour toujours.4 Dovrai ritirare la mano
dall’eredità che ti avevo dato;
ti renderò schiavo dei tuoi nemici
in una terra che non conosci,
perché avete acceso il fuoco della mia ira,
che arderà sempre».
Così dice il Signore:
5 Ainsi parle Yahvé: Maudit l'homme qui se confie en l'homme, qui fait de la chair son appui et dontle coeur s'écarte de Yahvé!5 «Maledetto l’uomo che confida nell’uomo,
e pone nella carne il suo sostegno,
allontanando il suo cuore dal Signore.
6 Il est comme un chardon dans la steppe: il ne ressent rien quand arrive le bonheur, il se fixe auxlieux brûlés du désert, terre salée où nul n'habite.6 Sarà come un tamerisco nella steppa;
non vedrà venire il bene,
dimorerà in luoghi aridi nel deserto,
in una terra di salsedine, dove nessuno può vivere.
7 Béni l'homme qui se confie en Yahvé et dont Yahvé est la foi.7 Benedetto l’uomo che confida nel Signore
e il Signore è la sua fiducia.
8 Il ressemble à un arbre planté au bord des eaux, qui tend ses racines vers le courant: il ne redouterien quand arrive la chaleur, son feuillage reste vert; dans une année de sécheresse il est sans inquiétude et necesse pas de porter du fruit.8 È come un albero piantato lungo un corso d’acqua,
verso la corrente stende le radici;
non teme quando viene il caldo,
le sue foglie rimangono verdi,
nell’anno della siccità non si dà pena,
non smette di produrre frutti.
9 Le coeur est rusé plus que tout, et pervers, qui peut le pénétrer?9 Niente è più infido del cuore
e difficilmente guarisce!
Chi lo può conoscere?
10 Moi, Yahvé, je scrute le coeur, je sonde les reins, pour rendre à chacun d'après sa conduite, selonle fruit de ses oeuvres.10 Io, il Signore, scruto la mente
e saggio i cuori,
per dare a ciascuno secondo la sua condotta,
secondo il frutto delle sue azioni.
11 Une perdrix couve ce qu'elle n'a pas pondu. Ainsi celui qui se fait des richesses injustes: aumilieu de ses jours elles l'abandonnent et en fin de compte il n'est qu'un insensé.11 È come una pernice che cova uova altrui,
chi accumula ricchezze in modo disonesto.
A metà dei suoi giorni dovrà lasciarle
e alla fine apparirà uno stolto».
12 Un trône glorieux, sublime dès l'origine, tel est notre lieu saint.12 Trono di gloria, eccelso fin dal principio,
è il luogo del nostro santuario!
13 Espoir d'Israël, Yahvé, tous ceux qui t'abandonnent seront honteux, ceux qui se détournent de toiseront inscrits dans la terre, car ils ont abandonné la source d'eaux vives, Yahvé.13 O speranza d’Israele, Signore,
quanti ti abbandonano resteranno confusi;
quanti si allontanano da te saranno scritti nella polvere,
perché hanno abbandonato
il Signore, fonte di acqua viva.
14 Guéris-moi, Yahvé, et je serai guéri, sauve-moi et je serai sauvé, car tu es ma louange!14 Guariscimi, Signore, e guarirò,
salvami e sarò salvato,
poiché tu sei il mio vanto.
15 Les voici qui me disent: Où est-elle, la parole de Yahvé? Qu'elle s'accomplisse donc!15 Essi mi dicono:
«Dov’è la parola del Signore?
Si compia finalmente!».
16 Pourtant je ne t'ai pas poussé au pire, je n'ai pas désiré le jour fatal, toi, tu le sais; ce qui sort demes lèvres est à découvert devant toi.16 Io non ho insistito presso di te per la sventura
né ho desiderato il giorno funesto, tu lo sai.
Ciò che è uscito dalla mia bocca è innanzi a te.
17 Ne sois pas pour moi une cause d'effroi, toi, mon refuge au jour du malheur.17 Non essere per me causa di spavento,
tu, mio solo rifugio nel giorno della sventura.
18 Qu'ils soient honteux, mes persécuteurs, et que je ne sois pas honteux, moi! Qu'ils soient effrayés,eux, et que je ne sois pas effrayé, moi! Fais venir sur eux le jour du malheur, brise-les, brise-les deux fois!18 Siano confusi i miei avversari, non io,
si spaventino loro, non io.
Manda contro di loro il giorno della sventura,
distruggili due volte.
19 Ainsi m'a parlé Yahvé: Va te poster à la porte des Enfants du peuple, par où entrent et sortent lesrois de Juda, et à toutes les portes de Jérusalem.19 Il Signore mi disse: «Va’ a metterti alla porta dei Figli del popolo, per la quale entrano ed escono i re di Giuda, e a tutte le porte di Gerusalemme.
20 Tu diras: Ecoutez la parole de Yahvé, vous, rois de Juda, et vous tous, Judéens et habitants deJérusalem qui passez par ces portes.20 Dirai loro: Ascoltate la parola del Signore, o re di Giuda e voi tutti Giudei e abitanti di Gerusalemme, che entrate per queste porte.
21 Ainsi parle Yahvé: Soyez bien sur vos gardes et ne transportez pas de fardeau le jour du sabbat;n'en faites pas entrer par les portes de Jérusalem.21 Così dice il Signore: Per amore della vostra stessa vita, guardatevi dal trasportare un peso in giorno di sabato e dall’introdurlo per le porte di Gerusalemme.
22 Ne faites sortir aucun fardeau de vos maisons le jour du sabbat et ne faites aucun travail.Sanctifiez le jour du sabbat comme je l'ai ordonné à vos pères.22 Non portate alcun peso fuori dalle vostre case in giorno di sabato e non fate alcun lavoro, ma santificate il giorno di sabato, come io ho comandato ai vostri padri.
23 Eux n'ont pas écouté, ils n'ont pas prêté l'oreille; ils ont raidi leur nuque pour ne pas entendre etne pas accueillir l'instruction.23 Ma essi non ascoltarono né prestarono orecchio, anzi si intestardirono a non ascoltarmi e a non accogliere la lezione.
24 Si vous m'écoutez bien - oracle de Yahvé - ne faites entrer, le jour du sabbat, aucun fardeau parles portes de cette ville; si vous sanctifiez le jour du sabbat en n'y faisant aucun travail,24 Se mi ascolterete sul serio – oracolo del Signore –, se non introdurrete nessun peso entro le porte di questa città in giorno di sabato e santificherete il giorno di sabato non eseguendo alcun lavoro,
25 alors, par les portes de cette ville, des rois et des princes, siégeant sur le trône de David, ferontleur entrée en équipage de chars et de chevaux, eux et leurs princes, les gens de Juda et les habitants deJérusalem. Et cette ville restera habitée pour toujours.25 entreranno per le porte di questa città re e prìncipi che sederanno sul trono di Davide, vi passeranno su carri e su cavalli insieme ai loro ufficiali, agli uomini di Giuda e agli abitanti di Gerusalemme. Questa città sarà abitata per sempre.
26 On viendra des villes de Juda et des environs de Jérusalem, du pays de Benjamin et du Bas-Pays,de la Montagne et du Négeb, offrir holocaustes, sacrifices, oblations et encens, offrir des actions de grâces dansle Temple de Yahvé.26 Verranno dalle città di Giuda e dai dintorni di Gerusalemme, dalla terra di Beniamino e dalla Sefela, dai monti e dal meridione, presentando olocausti, sacrifici, offerte e incenso e sacrifici di ringraziamento nel tempio del Signore.
27 Mais si vous ne m'écoutez pas pour sanctifier le jour du sabbat, pour ne porter aucun fardeau etne pas entrer par les portes de Jérusalem le jour du sabbat, alors je mettrai le feu à ses portes: il dévorera lespalais de Jérusalem et ne s'éteindra plus.27 Ma se non ascolterete il mio comando di santificare il giorno di sabato, di non trasportare pesi e di non introdurli entro le porte di Gerusalemme in giorno di sabato, io accenderò un fuoco alle sue porte; esso divorerà i palazzi di Gerusalemme e mai si estinguerà».