Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Livre d'Isaïe 52


font
JERUSALEMNEW AMERICAN BIBLE
1 Eveille-toi, éveille-toi, revêts ta force, Sion! revêts tes habits les plus magnifiques, Jérusalem, villesainte, car ils ne viendront plus jamais chez toi, l'incirconcis et l'impur.1 Awake, awake! Put on your strength, O Zion; Put on your glorious garments, O Jerusalem, holy city. No longer shall the uncircumcised or the unclean enter you.
2 Secoue ta poussière, lève-toi, Jérusalem captive! les chaînes sont tombées de ton cou, fille de Sioncaptive!2 Shake off the dust, ascend to the throne, Jerusalem; Loose the bonds from your neck, O captive daughter Zion!
3 Car ainsi parle Yahvé: Vous avez été vendus pour rien, vous serez rachetés sans argent.3 For thus says the LORD: You were sold for nothing, and without money you shall be redeemed.
4 Car ainsi parle le Seigneur Yahvé: C'est en Egypte qu'autrefois mon peuple est descendu pour yséjourner, c'est Assur qui à la fin l'a opprimé.4 Thus says the Lord GOD: To Egypt in the beginning my people went down, to sojourn there; Assyria, too, oppressed them for nought.
5 Mais maintenant, qu'ai-je à faire ici? -- oracle de Yahvé -- car mon peuple a été enlevé pour rien, sesmaîtres poussent des cris de triomphe -- oracle de Yahvé -- sans cesse, tout le jour, mon nom est bafoué.5 But now, what am I to do here? says the LORD. My people have been taken away without redress; their rulers make a boast of it, says the LORD; all the day my name is constantly reviled.
6 C'est pourquoi mon peuple connaîtra mon nom, c'est pourquoi il saura, en ce jour-là, que c'est moi quidis: "Me voici."6 Therefore on that day my people shall know my renown, that it is I who have foretold it. Here I am!
7 Qu'ils sont beaux, sur les montagnes, les pieds du messager qui annonce la paix, du messager debonnes nouvelles qui annonce le salut, qui dit à Sion: "Ton Dieu règne."7 How beautiful upon the mountains are the feet of him who brings glad tidings, Announcing peace, bearing good news, announcing salvation, and saying to Zion, "Your God is King!"
8 C'est la voix de tes guetteurs: ils élèvent la voix, ensemble ils poussent des cris de joie, car ils ont vude leurs propres yeux Yahvé qui revient à Sion.8 Hark! Your watchmen raise a cry, together they shout for joy, For they see directly, before their eyes, the LORD restoring Zion.
9 Ensemble poussez des cris, des cris de joie, ruines de Jérusalem! car Yahvé a consolé son peuple, il aracheté Jérusalem.9 Break out together in song, O ruins of Jerusalem! For the LORD comforts his people, he redeems Jerusalem.
10 Yahvé a découvert son bras de sainteté aux yeux de toutes les nations, et tous les confins de la terreont vu le salut de notre Dieu.10 The LORD has bared his holy arm in the sight of all the nations; All the ends of the earth will behold the salvation of our God.
11 Allez-vous-en, allez-vous-en, sortez d'ici, ne touchez à rien d'impur, sortez du milieu d'elle, purifiez-vous, vous qui portez les objets de Yahvé.11 Depart, depart, come forth from there, touch nothing unclean! Out from there! Purify yourselves, you who carry the vessels of the LORD.
12 Car vous ne sortirez pas à la hâte, vous ne vous en irez pas en fuyards, c'est Yahvé, en effet, quimarche à votre tête, et votre arrière-garde, c'est le Dieu d'Israël.12 Yet not in fearful haste will you come out, nor leave in headlong flight, For the LORD comes before you, and your rear guard is the God of Israel.
13 Voici que mon serviteur prospérera, il grandira, s'élèvera, sera placé très haut.13 See, my servant shall prosper, he shall be raised high and greatly exalted.
14 De même que des multitudes avaient été saisies d'épouvante à sa vue, -- car il n'avait plus figurehumaine, et son apparence n'était plus celle d'un homme --14 Even as many were amazed at him-- so marred was his look beyond that of man, and his appearance beyond that of mortals--
15 de même des multitudes de nations seront dans la stupéfaction, devant lui des rois resteront boucheclose, pour avoir vu ce qui ne leur avait pas été raconté, pour avoir appris ce qu'ils n'avaient pas entendu dire.15 So shall he startle many nations, because of him kings shall stand speechless; For those who have not been told shall see, those who have not heard shall ponder it.