SCRUTATIO

Dimanche, 5 Juillet 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Livre d'Isaïe 46


font
JERUSALEMPeshitta
1 Bel s'est courbé, Nebo s'effondre. Leurs idoles sont confiées aux animaux et aux bêtes de somme, cescharges que vous souleviez, c'est un fardeau pour la bête fourbue.1 ܢܦܠ ܒܝܠ ܘܐܣܬܚܦ ܢܒܘ ܘܗܘܘ ܦܬܟܪ̈ܝܗܘܢ ܓܠܝ̈ܦܐ ܛܥ̈ܢܐ ܥܕܝ̈ܕܐ ܠܚܝܘܬܐ ܘܠܒܥܝܪܐ ܟܦܢܬܐ
2 Elles se sont effondrées, courbées toutes ensemble, on ne peut sauver ce fardeau, elles sont alléeselles-mêmes en captivité.2 ܐܣܬܚܦܘ ܘܢܦܠܘ ܐܟܚܕܐ ܘܠܐ ܐܫܟܚܘ ܠܡܫܘܙܒܘ ܛܥܘ̈ܢܝܗܘܢ ܘܐܙܠ ܒܫܒܝܐ ܢܦܫ̈ܬܗܘܢ
3 Ecoutez-moi, maison de Jacob, tout ce qui reste de la maison d'Israël, vous que j'ai portés dès votrenaissance, soulevés depuis le berceau.3 ܫܘܡܥܘܢܝ ܕܒܝܬ ܝܥܩܘܒ ܘܟܠܗ ܫܪܟܗ ܕܐܝܣܪܝܠ ܕܡܫܬܩܠܝܢ ܒܟܪܣܐ ܘܡܫܬܩܠܝܢ ܒܡܪܒܥܐ
4 Jusqu'à la vieillesse je reste le même, jusqu'aux cheveux blancs je vous porterai: moi, je l'ai déjà fait,moi je vous soulèverai, moi, je vous porterai et je vous sauverai.4 ܥܕܡܐ ܠܣܝܒܘܬܐ ܐܢܐ ܗܘ ܘܥܕܡܐ ܠܩܫܝܫܘܬܐ ܐܢܐ ܐܣܒܘܠ ܐܢܐ ܥܒ̇ܕܬ ܘܐܢܐ ܐܫܩܘܠ ܘܐܢܐ ܐܣܒܘܠ ܘܐܦܨܐ
5 A qui voulez-vous m'assimiler et m'identifier, à qui me comparer, à qui suis-je semblable?5 ܠܡ̇ܢ ܕܡܝܬܘܢܢܝ ܘܦܚܡܬܘܢܢܝ
6 Certains déversent l'or de leur bourse, et pèsent l'argent à la balance, ils embauchent un orfèvre pourfaire un dieu, ils s'inclinent et ils adorent.6 ܠܕܛܥ̇ܝܢ ܘܡܦܩܝܢ ܕܗܒܐ ܡܢ ܟܝܣ̈ܝܗܘܢ ܘܣܐܡܐ ܒܡܣܐܬܐ ܬܩ̇ܠܝܢ ܘܐܓ̇ܪܝܢ ܩܝܢܝܐ ܘܥܒ̇ܕܝܢ ܐܠܗܐ ܘܣ̇ܓܕܝܢ ܠܗ ܐܦ ܡܨܠܝܢ ܠܗ
7 Ils le mettent sur l'épaule et l'emportent, ils le déposent à sa place pour qu'il s'y tienne, pour qu'il n'enbouge pas. On a beau l'invoquer, il ne répond pas, de la détresse il ne sauve pas.7 ܘܫܩ̇ܠܝܢ ܠܗ ܥܠ ܟܬ̈ܦܬܗܘܢ ܘܡܗܠܟܝܢ ܠܗ ܘܣܝ̇ܡܝܢ ܠܗ ܥܠ ܕܘܟܬܗ ܘܠܐ ܡܫܟܚ ܠܡܩܡ ܡܢ ܕܘܟܬܗ ܘܐܦ ܡܨܠܝܢ ܠܗ ܘܠܐ ܥ̇ܢܐ ܠܗܘܢ ܘܠܐ ܦ̇ܪܩ ܠܗܘܢ ܡܢ ܐܘܠܨܢܝ̈ܗܘܢ
8 Souvenez-vous-en et soyez des hommes, révoltés, rentrez en vous-mêmes.8 ܐܬܕܟܪܘ ܗܠܝܢ ܘܐܬܒܝܢܘ ܘܐܝܬܘ ܥ̇ܘ̈ܠܐ̈ ܥܠ ܠܒܟܘܢ
9 Souvenez-vous des choses passées depuis longtemps, car je suis Dieu, il n'y en a pas d'autre, Dieu, etpersonne n'est semblable à moi.9 ܐܬܕܟܪܘ ܩܕܡܝ̈ܬܐ ܕܡܢ ܥܠܡ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܐܠܗܐ ܘܠܝܬ ܬܘܒ ܐܠܗ ܘܠܝܬ ܐܟܘܬܝ
10 J'annonce dès l'origine ce qui doit arriver, d'avance, ce qui n'est pas encore accompli, je dis: Monprojet se réalisera, j'accomplirai ce qui me plaît;10 ܡܚܘܐ ܐܢܐ ܡܢ ܪܫܝܬܐ ܐܚܪ̈ܝܬܐ ܘܡܢ ܩܕܝܡ ܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܐܬܥܒܕ ܐܡ̇ܪ ܐܢܐ ܬܪܥܝܬܝ ܡܩܝܡ ܐܢܐ ܘܟܠܗ ܨܒܝܢܝ ܥܒ̇ܕ ܐܢܐ
11 j'appelle depuis l'Orient un rapace, d'un pays lointain l'homme que j'ai prédestiné. Ce que j'ai dit, jel'exécute, mon dessein, je l'accomplis.11 ܩ̇ܪܐ ܐܢܐ ܡܢ ܡܕܢܚܐ ܛܝܪܐ ܘܡܢ ܐܪܥܐ ܪܚܝܩܬܐ ܓܒܪܐ ܕܬܪܥܝܬܝ ܐܢܐ ܡܡܠܠ ܐܢܐ ܘܐܦ ܡ̇ܝܬܐ ܐܢܐ ܓܒ̇ܠܬ ܘܐܦ ܥܒ̇ܕ ܐܢܐ
12 Ecoutez-moi, hommes au coeur dur, vous qui êtes loin de la justice,12 ܫܘܡܥܘܢܝ ܥܫܝܢ̈ܝ ܠܒܐ̈ ܪ̈ܚܝܩܝ ܡܢ ܙܕܝܩܘܬܐ
13 j'ai fait venir ma justice, elle n'est pas loin, mon salut ne tardera pas. Je mettrai en Sion le salut, jedonnerai à Israël ma gloire.13 ܩܪܒܬ ܙܕܝܩܘܬܝ ܠܡܐܬܐ ܘܦܘܪܩܢܝ ܠܐ ܢܘܚܪ ܘܐܬܠ ܒܨܗܝܘܢ ܦܘܪܩܢܐ ܘܠܐܝܣܪܝܠ ܬܫܒܘܚܬܝ