| 1 Et sept femmes s'arracheront un homme, en ce jour-là, en disant: "Nous mangerons notre pain, nousmettrons notre propre manteau, laisse-nous seulement porter ton nom. Ote notre déshonneur." | 1 Aquel día siete mujeres se disputarán al mismo hombre | diciendo: “Comeremos de nuestro pan, | nos vestiremos con nuestra ropa; | danos solo tu nombre, | quita nuestra afrenta”». |
| 2 Ce jour-là, le germe de Yahvé deviendra parure et gloire, le fruit de la terre deviendra fierté etornement pour les survivants d'Israël. | 2 Aquel día, el vástago del Señor será el esplendor y la gloria, | y el fruto del país será orgullo y ornamento para los redimidos de Israel. |
| 3 Le reste laissé à Sion, ce qui survit à Jérusalem, sera appelé saint, tout ce qui est inscrit pour la vie àJérusalem. | 3 A los que queden en Sión y al resto en Jerusalén | los llamarán santos: todos los que en Jerusalén están inscritos para la vida. |
| 4 Lorsque le Seigneur aura lavé la saleté des filles de Sion et purifié Jérusalem du sang répandu, ausouffle du jugement et au souffle de l'incendie, | 4 Cuando el Señor haya lavado la impureza de las hijas de Sión | y purificado la sangre derramada en Jerusalén, | con viento justiciero, con un soplo ardiente, |
| 5 Yahvé créera partout sur la montagne de Sion et sur ceux qui s'y assemblent une nuée le jour, et unefumée avec l'éclat d'un feu flamboyant, la nuit. Car sur toute gloire il y aura un dais | 5 creará el Señor sobre toda la extensión del monte Sión y sobre su asamblea | una nube de día, un humo y un resplandor de fuego llameante de noche. | Y por encima, la gloria será un baldaquino |
| 6 et une hutte pour faire ombre le jour contre la chaleur, et servir de refuge et d'abri contre l'averse et lapluie. | 6 y una tienda, sombra en la canícula, | refugio y abrigo de la tempestad y de la lluvia. |