| 1 Oracle sur Moab. Parce qu'une nuit elle a été dévastée, Ar-Moab s'est tue; parce qu'une nuit elle a étédévastée, Qir-Moab s'est tue. | 1 Oracolo su Moab. «Sì, è stata devastata di notte, Ar-Moab è stata annientata; sì, è stata devastata di notte, Kir-Moab è stata annientata. |
| 2 Elle est montée, la fille de Dibôn, sur les hauts lieux pour pleurer. Sur le Nebo et à Médba, Moab selamente, toutes les têtes sont rasées, toute barbe coupée. | 2 È salita la figlia di Dibon sulle alture, per piangere; su Nebo e su Madaba Moab innalza un lamento; ogni testa è stata rasata, ogni barba è stata tagliata. |
| 3 Dans ses rues on ceint le sac; sur ses toits et sur ses places, tout le monde se lamente et fond enlarmes. | 3 Nelle sue strade si indossa il sacco, sulle sue terrazze si fa cordoglio. Nelle sue piazze ognuno si lamenta, si stempera in lacrime. |
| 4 Heshbôn et Eléalé ont crié, jusqu'à Yahaç leur voix s'est fait entendre. C'est pourquoi les guerriers deMoab frémissent, son âme frémit en l'entendant. | 4 Emettono urla Kheshbon ed Eleale, la loro voce giunge fino a Jahaz. Per questo i fianchi di Moab fremono, la sua anima è in tumulto. |
| 5 Son coeur crie en faveur de Moab: car ses fuyards sont déjà à Coar, vers Eglat-Shelishiyya. Sur lamontée de Luhit, on monte en pleurant, sur le chemin d'Horonayim, on pousse des cris déchirants. | 5 Il mio cuore geme per Moab; i suoi fuggiaschi giungono fino a Zoar Sì, la salita di Lukhit salgono piangendo. Sì, nella via di Khoronaim emettono grida di strazio, |
| 6 Les eaux de Nimrim sont un lieu désolé: l'herbe est desséchée, le gazon a péri, plus de verdure. | 6 Sì, le acque di Nimrim diventeranno un deserto, perché l’erba si è seccata, finita è la passtura; non c’è più nulla di verde. |
| 7 C'est pourquoi, ce qu'ils ont pu sauver et leurs réserves, ils les portent au-delà du torrent des Saules. | 7 Per questo fanno provviste, i loro depositi trasportano al di là del torrente dei Salici |
| 8 Car ce cri a fait le tour du territoire de Moab, jusqu'à Eglaïm on entend son hurlement, jusqu'à Beer-Elim on entend son hurlement. | 8 Sì, grida risuonano per tutto il territorio di Moab; fino a Eglaim il suo urlo, fino a Bir-Elim il suo urlo. |
| 9 Car les eaux de Dimôn sont pleines de sang, et j'ajouterai sur Dimôn un surcroît de malheur: un lionpour les survivants de Moab, pour ceux qui restent sur son sol. | 9 Sì, le acque di Dimon sono piene di sangue, eppure io aumenterò le sventure di Dimon: un leone per gli scampati di Moab e per il resto del paese». |