Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ecclésiaste 6


font
JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Il y a un autre mal que je vois sous le soleil et qui est grand pour l'homme:1 Hay un mal que yo he visto bajo el sol y que resulta muy pesado para el hombre
2 soit un homme à qui Dieu donne richesses, ressources et gloire, et à qui rien ne manque de toutce qu'il peut désirer; mais Dieu ne le laisse pas maître de s'en nourrir et c'est un étranger qui s'en nourrit: cela estvanité et cruelle souffrance.2 A uno Dios le ha dado riquezas, posesiones y honores, y no le falta nada de todo lo que desea. Pero Dios no le permite disfrutar de eso, sino que lo disfruta un extraño. Esto es vanidad y un mal penoso.
3 Soit un homme qui a eu cent enfants et a vécu de nombreuses années, et alors que ses années ontété nombreuses, il ne s'est pas rassasié de bonheur et il n'a même pas de tombeau: je vois que l'avorton est plusheureux que lui.3 Si un hombre tiene cien hijos y vive muchos años, por más numerosos que sean los días de sus años. si su alma no se sacia de felicidad y ni siquiera le dan sepultura, yo digo que un aborto es más feliz que él.
4 Il est venu dans la vanité, il s'en va dans les ténèbres, et dans les ténèbres son nom est enseveli.4 Porque este ha venido en vano y se va hacia las tinieblas, y su nombre será cubierto por las tinieblas;
5 Il n'a même pas vu le soleil et ne l'a pas connu: il y a plus de repos pour lui que pour l'autre.5 no ha visto ni conocido el sol, pero descansa más tranquilo que aquel.
6 Et même s'il avait vécu deux fois mille ans, il n'aurait pas vu le bonheur; n'est-ce pas vers unmême lieu que tous s'en vont?6 Y aunque ese hombre hubiera vivido dos mil años sin ser en ellos la felicidad, ¿acaso no van todos al mismo sitio?
7 Toute la peine que prend l'homme est pour sa bouche, et pourtant son appétit n'est jamaissatisfait.7 Todo el esfuerzo del hombre va a parar a su boca, pero el deseo no se satisface jamás.
8 Quel avantage a le sage sur l'insensé? Et qu'en est-il de l'indigent qui sait se conduire devant lesvivants?8 ¿En qué aventaja el sabio al necio? ¿Qué ventaja tiene el pobre que sabe enfrentarse con la vida?
9 Mieux vaut ce que voient les yeux que le mouvement du désir, cela aussi est vanité et poursuitede vent!9 Vale más lo que se ve con los ojos que lo que se imagina con el deseo. También esto es vanidad y correr tras el viento.
10 Ce qui fut a déjà été nommé et l'on sait ce qu'est un homme: il ne peut faire procès à celui quiest plus fort que lui.10 Lo que existe, ya ha sido llamado por su nombre. Ya se sabe lo que es el hombre, y que él no puede entrar en pleito con aquel que es más fuerte que él.
11 Plus il y a de paroles, plus il y a de vanité, quel avantage pour l'homme?11 Donde abundan las palabras, aumenta la vanidad, ¿y qué aprovecha eso al hombre?
12 Et qui sait ce qui convient à l'homme pendant sa vie, tout au long des jours de la vie de vanitéqu'il passe comme une ombre? Qui annoncera à l'homme ce qui doit venir après lui sous le soleil?12 Porque ¿quién sabe lo que es bueno para el hombre en la vida, durante los contados días de su vida fugaz que él pasa como una sombra? ¿Quién puede, en efecto indicar al hombre lo que habrá después de él bajo el sol?