Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre de l'Exode 35


font
JERUSALEMNEW AMERICAN BIBLE
1 Moïse assembla toute la communauté des Israélites et leur dit: "Voici ce que Yahvé a ordonné defaire:1 Moses assembled the whole Israelite community and said to them, "This is what the LORD has commanded to be done.
2 Pendant six jours on fera le travail, mais le septième jour sera pour vous un jour saint, un jour derepos complet consacré à Yahvé. Quiconque fera ce jour-là un travail quelconque sera mis à mort.2 On six days work may be done, but the seventh day shall be sacred to you as the sabbath of complete rest to the LORD. Anyone who does work on that day shall be put to death.
3 Vous n'allumerez de feu, le jour du sabbat, dans aucune de vos demeures."3 You shall not even light a fire in any of your dwellings on the sabbath day."
4 Moïse dit à toute la communauté des Israélites: "Voici ce qu'a ordonné Yahvé:4 Moses told the whole Israelite community, "This is what the LORD has commanded:
5 Prélevez sur vos biens une contribution pour Yahvé. Que tous ceux que leur coeur y incite apportentla contribution de Yahvé: de l'or, de l'argent et du bronze;5 Take up among you a collection for the LORD. Everyone, as his heart prompts him, shall bring, as a contribution to the LORD, gold, silver and bronze;
6 de la pourpre violette et écarlate, du cramoisi, du lin fin et du poil de chèvre;6 violet, purple and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
7 des peaux de béliers teintes en rouge, du cuir fin et du bois d'acacia;7 rams' skins dyed red, and tahash skins; acacia wood;
8 de l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile d'onction et l'encens aromatique;8 oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
9 des pierres de cornaline et des pierreries à enchâsser pour l'éphod et le pectoral.9 onyx stones and other gems for mounting on the ephod and on the breastpiece.
10 Que ceux parmi vous qui sont habiles viennent faire tout ce qu'a ordonné Yahvé:10 "Let every expert among you come and make all that the LORD has commanded: the Dwelling,
11 la Demeure, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses cadres, ses traverses, ses colonnes et sessocles;11 with its tent, its covering, its clasps, its boards, its bars, its columns and its pedestals;
12 l'arche et ses barres, le propitiatoire et le rideau du voile;12 the ark, with its poles, the propitiatory, and the curtain veil;
13 la table, ses barres et tous ses accessoires ainsi que les pains d'oblation;13 the table, with its poles and all its appurtenances, and the showbread;
14 le candélabre pour la lumière, ses accessoires, ses lampes ainsi que l'huile pour le luminaire;14 the lampstand, with its appurtenances, the lamps, and the oil for the light;
15 l'autel des parfums et ses barres, l'huile d'onction, l'encens aromatique et le voile de l'entrée, pourl'entrée de la Demeure;15 the altar of incense, with its poles; the anointing oil, and the fragrant incense; the entrance curtain for the entrance of the Dwelling;
16 l'autel des holocaustes et son treillis de bronze, ses barres et tous ses accessoires, le bassin et sonsocle;16 the altar of holocausts, with its bronze grating, its poles, and all its appurtenances; the laver, with its base;
17 les courtines du parvis, ses colonnes, ses socles et le rideau de l'entrée du parvis;17 the hangings of the court, with their columns and pedestals; the curtain for the entrance of the court;
18 les piquets de la Demeure et les piquets du parvis avec leurs cordes;18 the tent pegs for the Dwelling and for the court, with their ropes;
19 les vêtements d'apparat pour officier dans le sanctuaire -- les vêtements sacrés pour le prêtre Aaronet les vêtements de ses fils pour l'exercice du sacerdoce."19 the service cloths for use in the sanctuary; the sacred vestments for Aaron, the priest, and the vestments worn by his sons in their ministry."
20 Alors toute la communauté des Israélites se retira de la présence de Moïse.20 When the whole Israelite community left Moses' presence,
21 Puis tous ceux que leur coeur y portait et tous ceux que leur âme y incitait apportèrent lacontribution de Yahvé, pour le travail de la Tente du Rendez-vous, pour son service général et pour lesvêtements sacrés.21 everyone, as his heart suggested and his spirit prompted, brought a contribution to the LORD for the construction of the meeting tent, for all its services, and for the sacred vestments.
22 Les hommes et les femmes vinrent, tous ceux que leur coeur y incitait apportèrent des broches, desanneaux, des bagues, des colliers, toutes sortes d'objets d'or -- tous ceux qui avaient voué de l'or à Yahvé.22 Both the men and the women, all as their heart prompted them, brought brooches, earrings, rings, necklaces and various other gold articles. Everyone who could presented an offering of gold to the LORD.
23 Tous ceux qui se trouvaient avoir de la pourpre violette et écarlate, du cramoisi, du lin fin, du poilde chèvre, des peaux de béliers teintes en rouge et du cuir fin, l'apportèrent.23 Everyone who happened to have violet, purple or scarlet yarn, fine linen or goat hair, rams' skins dyed red or tahash skins, brought them.
24 Tous ceux qui offraient une contribution d'argent et de bronze apportèrent la contribution deYahvé, et tous ceux qui se trouvaient avoir du bois d'acacia pour tous les travaux à exécuter l'apportèrent.24 Whoever could make a contribution of silver or bronze offered it to the LORD; and everyone who happened to have acacia wood for any part of the work, brought it.
25 Toutes les femmes habiles filèrent de leurs mains et apportèrent ce qu'elles avaient filé: pourpreviolette et écarlate, cramoisi et lin fin.25 All the women who were expert spinners brought hand-spun violet, purple and scarlet yarn and fine linen thread.
26 Toutes les femmes que leur coeur y portait en raison de leur habileté, filèrent le poil de chèvre.26 All the women who possessed the skill, spun goat hair.
27 Les chefs apportèrent les pierres de cornaline et les pierres à enchâsser dans l'éphod et le pectoral,27 The princes brought onyx stones and other gems for mounting on the ephod and on the breastpiece;
28 les aromates et l'huile pour le luminaire, pour l'huile d'onction et pour l'encens aromatique.28 as well as spices, and oil for the light, anointing oil, and fragrant incense.
29 Tous les Israélites, hommes et femmes, que leur coeur incitait à contribuer à l'ensemble del'ouvrage que Yahvé, par l'intermédiaire de Moïse, avait ordonné d'exécuter, apportèrent une offrande à Yahvé.29 Every Israelite man and woman brought to the LORD such voluntary offerings as they thought best, for the various kinds of work which the LORD had commanded Moses to have done.
30 Moïse dit aux Israélites: "Voyez, Yahvé a désigné nommément Beçaléel, fils de Uri, fils de Hur, dela tribu de Juda.30 Moses said to the Israelites, "See, the LORD has chosen Bezalel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
31 Il l'a comblé de l'esprit de Dieu, d'habileté, d'intelligence et de savoir, pour toute sorte d'ouvrages;31 and has filled him with a divine spirit of skill and understanding and knowledge in every craft:
32 pour concevoir les projets et les exécuter en or, en argent et en bronze,32 in the production of embroidery, in making things of gold, silver or bronze,
33 pour tailler les pierres à enchâsser, pour tailler le bois et pour exécuter toutes sortes d'oeuvres d'art.33 in cutting and mounting precious stones, in carving wood, and in every other craft.
34 Il a mis en son coeur, à lui ainsi qu'à Oholiab, fils d'Ahisamak, de la tribu de Dan, le dond'enseigner.34 He has also given both him and Oholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
35 Il les a comblés d'habileté pour exécuter toute sorte d'ouvrages, tous les ouvrages du ciseleur, dubrodeur, du brocheur de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de lin fin, et du tisserand, de tous ceux quifont toute sorte d'ouvrages et de ceux qui conçoivent des projets.35 He has endowed them with skill to execute all types of work: engraving, embroidering, the making of variegated cloth of violet, purple and scarlet yarn and fine linen thread, weaving, and all other arts and crafts.