Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livre de Tobit 5


font
JERUSALEMBIBBIA RICCIOTTI
1 Alors Tobie répondit à son père Tobit: "Je ferai, père, tout ce que tu m'as commandé.1 - Allora Tobia rispose al padre, dicendo: «Tutto quello che m'hai comandato, lo farò, o padre.
2 Seulement, comment faire pour lui reprendre ce dépôt? Lui ne me connaît pas, et moi, je ne le connaispas non plus. Quel signe de reconnaissance vais-je lui donner, pour qu'il me croie et qu'il me remette l'argent?De plus, je ne sais pas les routes à prendre pour ce voyage en Médie."2 Come però ricercar quel danaro, non so. Quegli non conosce me, ed io non conosco lui; che prova gli posso dare? E poi, nemmeno ho mai saputo la strada per la quale si va laggiù ».
3 Alors Tobit répondit à son fils Tobie: "Nous avons échangé nos signatures sur un billet, et je l'aicoupé en deux pour que nous en ayons chacun la moitié. J'ai pris l'une, et j'ai mis l'autre avec l'argent. Dire quecela fait vingt ans que j'ai mis cet argent en dépôt! Maintenant, mon enfant, cherche-toi quelqu'un de sérieuxpour compagnon de voyage, il sera à nos frais jusqu'à ton retour; et puis va toucher cet argent chez Gabaël."3 Allora gli rispose il padre: « Ho ben io presso di me la sua ricevuta; quando tu gliela mostrerai, senz'altro ti renderà il denaro.
4 Tobie sortit, en quête d'un bon guide capable de venir avec lui en Médie. Dehors, il trouva Raphaël,l'ange, debout face à lui, sans se douter que c'était un ange de Dieu.4 Va' dunque, e cercati qualche uomo dabbene che venga teco, con la dovuta mercede, così che tu possa ritirare il danaro finché io sono ancora in vita ».
5 Il lui dit: "D'où es-tu, mon ami?" L'ange répondit: "Je suis l'un des Israélites tes frères, je suis venuchercher du travail par là." Tobie lui dit: "Sais-tu la route pour aller en Médie?"5 Allora uscito fuori Tobia incontrò un giovane bellissimo, con le vesti succinte, come pronto a mettersi in cammino.
6 L'autre répondit: "Bien sûr! J'y ai été plusieurs fois, je connais tous les chemins par coeur. Je suis alléfréquemment en Médie, j'ai été reçu chez Gabaël, l'un de nos frères qui habites à Rhagès de Médie. Il faut biendeux jours de marche normale, d'Ecbatane à Rhagès; Rhagès est situé dans la montagne, et Ecbatane est aumilieu de la plaine."6 E non sapendo ch'ei fosse un angelo, di Dio, lo salutò e gli disse: « Di dove sei tu, buon giovane? ».
7 Tobie lui dit: "Attends-moi, mon ami, que j'aille prévenir mon père: j'ai besoin que tu viennes avecmoi, je te paierai tes journées."7 Quegli rispose: «De' figli d'Israele». E Tobia a lui: « Conosci tu la strada che porta al paese de' Medi? ».
8 L'autre répondit: "Bien, j'attends. Seulement ne sois pas long."8 Rispose: « La conosco, ed ho fatto più volte tutte quelle strade, fermandomi presso Gabelo nostro fratello, che dimora in Rages città della Media posta sul monte d'Ecbatane ».
9 Tobie alla prévenir son père qu'il avait trouvé quelqu'un de leurs frères israélites. Et le père dit:"Présente-le moi, que je m'informe de sa famille et de sa tribu. Il faut voir si l'on peut compter sur lui pourt'accompagner, mon enfant." Tobie sortit donc l'appeler: "Mon ami, dit-il, mon père te demande."9 Tobia allora gli disse: «Aspettami, ti prego, tanto ch'io annunzi queste cose a mio padre ».
10 L'ange entra dans la maison. Tobit salua le premier, et l'autre lui répondit par des souhaits debonheur. Tobit reprit: "Puis-je encore avoir du bonheur? Je suis un aveugle, je ne vois plus l'éclat du ciel, je suisplongé dans l'obscurité, comme les morts qui ne contemplent plus la lumière. Je suis un enterré vivant, j'entendsla voix des gens sans les voir." L'ange lui dit: "Aie confiance, Dieu ne tardera pas à te guérir. Aie confiance!"Tobit lui dit: "Mon fils Tobie désire aller en Médie. Veux-tu te joindre à lui comme guide? Frère, je te paierai."Il répondit: "Je veux bien l'accompagner, je sais tous les chemins, je suis souvent allé en Médie, j'en ai traversétoutes les plaines et les montagnes, et j'en connais toutes les pistes."10 Rientrato Tobia raccontò tutte queste cose al padre, il quale ne restò ammirato, e pregò che [quel giovane] entrasse.
11 Tobit dit: "Frère, de quelle famille et de quelle tribu es-tu? Veux-tu me l'indiquer, frère" --11 Entrò dunque, e lo salutò, e gli disse: «La gioia sia sempre con te ».
12 "Que peut te faire ma tribu" -- "Je veux savoir pour de bon de qui tu es fils et quel est ton nom" --12 Rispose Tobia: « Che gioia vi può esser per me, che seggo nelle tenebre, e non veggo il lume del cielo? ».
13 "Je suis Azarias, fils d'Ananias le grand, l'un de tes frères" --13 Gli disse il giovane: «Sta'di buon animo; s'avvicina il tempo che Dio ti guarirà ».
14 "Sois le bienvenu, salut, frère! Ne te froisse pas si j'ai désiré connaître ta vraie famille: il se trouveque tu es mon parent, de belle et bonne lignée. Je connais Ananias et Nathân, les deux fils de Séméias le grand.Ils venaient avec moi à Jérusalem, nous y avons adoré ensemble, et ils n'ont pas quitté la bonne route. Tes frèressont des hommes de bien, tu es de bonne souche: sois le bienvenu!"14 Tobia dunque gli domandò: « Potresti tu condurre mio figlio a Gabelo, in Rages città dei Medi, e quando tornerai ti darò la tua mercede?».
15 Il poursuivit: "Je t'engage pour une drachme par jour, avec ton entretien, comme pour mon fils.Voyage donc avec mon fils,15 L'angelo gli disse: «Io lo condurrò, e te lo ricondurrò».
16 et je dépasserai le prix convenu." L'ange répondit: "Je ferai le voyage avec lui. Ne crains rien. Notredépart se passera bien, et notre retour aussi, parce que la route est sûre."16 Disse Tobia: «Di grazia, dimmi, di che casata e di che tribù sci?».
17 Tobit lui dit: "Sois béni, frère!" Puis il s'adressa à son fils: "Mon enfant, dit-il, prépare ce qu'il te fautpour le voyage, et pars avec ton frère. Que le Dieu qui est dans les cieux vous protège là-bas, et qu'il vousramène sains et saufs auprès de moi! Que son ange vous accompagne de sa protection, mon enfant!" Tobie sortitpour se mettre en route, et il embrassa son père et sa mère. Tobit lui dit: "Bon voyage!"17 Rispose l'angelo Raffaele: «Cerchi tu la famiglia del mercenario, o il mercenario stesso che deve accompagnare il tuo figliuolo?
18 Sa mère pleura, et elle dit à Tobit: "Pourquoi as-tu décidé le départ de mon enfant? N'est-ce pas lui lebâton de notre main, lui qui va et vient devant nous?18 Ma per non tenerti in pensiero, sappi ch'io sono Azaria, figlio del grande Anania ».
19 J'espère que l'argent ne passe pas avant tout, mais qu'il ne compte pas à côté de notre enfant.19 Rispose Tobia: « Sei d'illustre casata; ma ti prego di non averti a male se ho voluto conoscere di che famiglia sei».
20 Le mode de vie que Dieu nous avait donné nous suffisait bien."20 L'angelo replicò: «Sano condurrò, e sano ti ricondurrò il figlio tuo ».
21 Il lui dit: "Ne te fais pas des idées! Notre enfant ira bien en partant, il ira encore bien en rentrant à lamaison. Le jour où il te reviendra, tes yeux verront qu'il va toujours très bien. Ne te fais pas des idées, n'aie pasd'inquiétude pour eux, ma soeur.21 E Tobia rispose: « Fate buon viaggio, ed il Signore sia sul vostro cammino, ed il suo angelo v'accompagni ».
22 Un bon ange l'accompagnera, il fera bon voyage, et il reviendra en bien bonne santé!"22 Allora, preparato tutto quello che era da portare in viaggio, Tobia disse addio al padre ed alla madre, e i due partirono insieme.
23 Partiti che furono, la madre si mise a piangere, dicendo [al marito]: « Hai preso il bastone della nostra vecchiaia, e lo hai mandato lontano.
24 Oh, non ci fosse mal stato quel danaro, per causa del quale l'hai fatto partire!
25 La nostra povertà ci bastava, e potevamo contare come ricchezza il vedere il figlio nostro».
26 Tobia le rispose: «Non piangere; il figlio nostro arriverà salvo, e salvo ritornerà a noi, ed 1 tuoi occhi lo rivedranno.
27 Credo invero che il buon angelo di Dio l'accompagni, e disponga tutte in bene le cose d'intorno a lui, così ch'egli ritorni a noi con allegrezza».
28 A queste parole la madre cessò di piangere, e tacque.