1 Quand Sânballat, Tobiyya, Géshem l'Arabe et nos autres ennemis eurent appris que j'avaisreconstruit le rempart et qu'il n'y restait plus une brèche - à cette date toutefois je n'avais pas encore fixé lesbattants aux portes -, | 1 ولما سمع سنبلّط وطوبيا وجشم العربي وبقية اعدائنا اني قد بنيت السور ولم تبق فيه ثغرة. على اني لم اكن الى ذلك الوقت قد اقمت مصاريع للابواب. |
2 Sânballat et Géshem m'expédièrent ce message: "Viens, rencontrons-nous à Ha-Kephirim, dans lavallée d'Ono." Mais ils méditaient de me faire du mal. | 2 ارسل سنبلط وجشم اليّ قائلين هلم نجتمع معا في القرى في بقعة اونو. وكانا يفكران ان يعملا بي شرا. |
3 Je leur envoyai donc des messagers avec cette réponse: "Je suis occupé à un grand travail et nepuis descendre: pourquoi le travail s'arrêterait-il, quand je le quitterais pour descendre vers vous?" | 3 فارسلت اليهما رسلا قائلا اني انا عامل عملا عظيما فلا اقدر ان انزل. لماذا يبطل العمل بينما اتركه وانزل اليكما. |
4 Quatre fois ils m'adressèrent la même invitation et je leur retournai la même réponse. | 4 وارسلا اليّ بمثل هذا الكلام اربع مرات وجاوبتهما بمثل هذا الجواب. |
5 Alors, une cinquième fois, Sânballat m'envoya son serviteur, porteur d'une lettre ouverte | 5 فارسل اليّ سنبلط بمثل هذا الكلام مرة خامسة مع غلامه برسالة منشورة بيده مكتوب فيها |
6 où il était écrit: "On entend dire parmi les nations - et Gashmu confirme - que toi et les Juifssongeriez à un soulèvement; c'est pourquoi tu construirais le rempart; et c'est toi qui deviendrais leur roi; | 6 قد سمع بين الامم وجشم يقول انك انت واليهود تفكرون ان تتمردوا لذلك انت تبني السور لتكون لهم ملكا حسب هذه الامور. |
7 tu aurais même mis en place des prophètes pour proclamer à ton profit dans Jérusalem: Il y a un roien Juda! Maintenant ces bruits-là vont parvenir aux oreilles du roi: aussi, viens, que nous tenions conseilensemble." | 7 وقد اقمت ايضا انبياء لينادوا بك في اورشليم قائلين في يهوذا ملك. والآن يخبر الملك بهذا الكلام. فهلم الآن نتشاور معا. |
8 Mais je lui fis répondre: "Rien n'est arrivé de semblable à ce que tu affirmes et ce n'est qu'uneinvention de ton coeur!" | 8 فارسلت اليه قائلا لا يكون مثل هذا الكلام الذي تقوله بل انما انت مختلقه من قلبك. |
9 Car ils voulaient tous nous effrayer, se disant: "Leurs mains se lasseront de l'entreprise et elle nesera jamais exécutée." Or, au contraire je fortifiais mes mains! | 9 لانهم كانوا جميعا يخيفوننا قائلين قد ارتخت ايديهم عن العمل فلا يعمل. فالآن يا الهي شدّد يديّ |
10 Un jour j'étais allé chez Shemaya, fils de Delaya, fils de Mehétabéel, qui se trouvait empêché. Ilprononça: "Rendons-nous au Temple de Dieu, à l'intérieur du sanctuaire: fermons bien les portes du sanctuaire,car on va venir pour te tuer, oui, cette nuit, on viendra te tuer!" | 10 ودخلت بيت شمعيا بن دلايا بن مهيطبئيل وهو مغلق فقال لنجتمع الى بيت الله الى وسط الهيكل ونقفل ابواب الهيكل لانهم يأتون ليقتلوك. في الليل يأتون ليقتلوك. |
11 Mais je répondis: "Un homme comme moi, prendre la fuite? Et quel est l'homme de mon état quipénétrerait dans le sanctuaire pour sauver sa vie? Non, je n'irai pas!" | 11 فقلت أرجل مثلي يهرب ومن مثلي يدخل الهيكل فيحيا. لا ادخل. |
12 Je reconnus que ce n'était pas Dieu qui l'avait envoyé, mais il avait prononcé sur moi cet oracleparce que Tobiyya l'avait acheté, | 12 فتحققت وهوذا لم يرسله الله لانه تكلم بالنبوة عليّ وطوبيا وسنبلّط قد استأجراه. |
13 pour que, pris de frayeur, j'agisse de la sorte et en vienne à pécher; cela leur servirait à me faireune mauvaise réputation et ils pourraient m'outrager! | 13 لاجل هذا قد استؤجر لكي اخاف وافعل هكذا واخطئ فيكون لهما خبر رديء لكي يعيراني. |
14 Souviens-toi, mon Dieu, de Tobiyya, pour ce qu'il a commis; et aussi de Noadya, la prophétesse,et des autres prophètes qui voulurent m'effrayer. | 14 اذكر يا الهي طوبيا وسنبلّط حسب اعمالهما هذه ونوعدية النبية وباقي الانبياء الذين يخيفونني |
15 Le rempart fut achevé le 25 Elul, en 52 jours. | 15 وكمل السور في الخامس والعشرين من ايلول في اثنين وخمسين يوما. |
16 Quand tous nos ennemis l'apprirent et que toutes les nations autour de nous l'eurent vu, ce fut unegrande merveille à leurs yeux et ils reconnurent que ce travail avait été accompli grâce à notre Dieu. | 16 ولما سمع كل اعدائنا ورأى جميع الامم الذين حوالينا سقطوا كثيرا في اعين انفسهم وعلموا انه من قبل الهنا عمل هذا العمل. |
17 A cette même époque, les grands de Juda multipliaient leurs lettres à l'adresse de Tobiyya etcelles de Tobiyya leur parvenaient; | 17 وايضا في تلك الايام اكثر عظماء يهوذا توارد رسائلهم على طوبيا ومن عند طوبيا اتت الرسائل اليهم. |
18 car il avait en Juda beaucoup d'alliés, étant le gendre de Shekanya, fils d'Ara, et son fils Yohanânayant pris pour femme la fille de Meshullam, fils de Bérékya. | 18 لان كثيرين في يهوذا كانوا اصحاب حلف له لانه صهر شكنيا بن آرح ويهوحانان ابنه اخذ بنت مشلام بن برخيا. |
19 Ils vantaient même, en ma présence, ses bonnes actions et lui rapportaient mes paroles. EtTobiyya envoyait des lettres pour m'effrayer. | 19 وكانوا ايضا يخبرون امامي بحسناته وكانوا يبلغون كلامي اليه. وارسل طوبيا رسائل ليخوّفني |