Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livre d'Esdra 3


font
JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 Quand arriva le septième mois -- les Israélites étant ainsi dans leurs villes -- tout le peuple serassembla comme un seul homme à Jérusalem.1 ولما استهل الشهر السابع وبنو اسرائيل في مدنهم اجتمع الشعب كرجل واحد الى اورشليم.
2 Josué, fils de Yoçadaq, avec ses frères les prêtres, et Zorobabel, fils de Shéaltiel, avec ses frères, semirent à rebâtir l'autel du Dieu d'Israël, pour y offrir des holocaustes, comme il est écrit dans la Loi de Moïse,l'homme de Dieu.2 وقام يشوع بن يوصاداق واخوته الكهنة وزربابل بن شألتئيل واخوته وبنوا مذبح اله اسرائيل ليصعدوا عليه محرقات كما هو مكتوب في شريعة موسى رجل الله
3 On rétablit l'autel en son site -- malgré la crainte où l'on était des peuples des pays -- et l'on y offritdes holocaustes à Yahvé, holocaustes du matin et du soir;3 واقاموا المذبح في مكانه لانه كان عليهم رعب من شعوب الاراضي واصعدوا عليه محرقات للرب محرقات الصباح والمساء.
4 on célébra la fête des Tentes, comme il est écrit, avec autant d'holocaustes quotidiens qu'il est fixépour chaque jour;4 وحفظوا عيد المظال كما هو مكتوب ومحرقة يوم فيوم بالعدد كالمرسوم أمر اليوم بيومه.
5 puis, outre l'holocauste perpétuel, on offrit ceux prévus pour les sabbats, néoménies et toutessolennités consacrées à Yahvé, plus ceux que chacun voulait offrir par dévotion à Yahvé.5 وبعد ذلك المحرقة الدائمة وللاهلّة ولجميع مواسم الرب المقدسة ولكل من تبرع بمتبرع للرب.
6 Dès le premier jour du septième mois, on commença à offrir des holocaustes à Yahvé, bien que lesfondations du sanctuaire de Yahvé ne fussent pas encore posées.6 ابتدأوا من اليوم الاول من الشهر السابع يصعدون محرقات للرب وهيكل الرب لم يكن قد تأسس.
7 Puis on donna de l'argent aux tailleurs de pierre et aux charpentiers; aux Sidoniens et aux Tyriens onremit vivres, boissons et huile, pour qu'ils acheminent par mer jusqu'à Jaffa du bois de cèdre en provenance duLiban, selon l'autorisation accordée par Cyrus, roi de Perse.7 واعطوا فضة للنحاتين والنجارين ومأكلا ومشربا وزيتا للصيدونيين والصوريين ليأتوا بخشب ارز من لبنان الى بحر يافا حسب اذن كورش ملك فارس لهم
8 C'est la seconde année de leur arrivée au Temple de Dieu à Jérusalem, le deuxième mois, queZorobabel, fils de Shéaltiel, et Josué, fils de Yoçadaq, avec le reste de leurs frères, les prêtres, les lévites et tousles gens rentrés de captivité à Jérusalem, commencèrent l'ouvrage, et ils confièrent aux lévites de vingt ans et au-dessus la direction des travaux du Temple de Yahvé.8 وفي السنة الثانية من مجيئهم الى بيت الله الى اورشليم في الشهر الثاني شرع زربابل بن شألتئيل ويشوع بن يوصاداق وبقية اخوتهم الكهنة واللاويين وجميع القادمين من السبي الى اورشليم واقاموا اللاويين من ابن عشرين سنة فما فوق للمناظرة على عمل بيت الرب.
9 Josué, ses fils et ses frères, Qadmiel et ses fils, les fils de Hodavya, se mirent donc d'un seul coeur àdiriger les travailleurs du chantier, au Temple de Dieu.9 ووقف يشوع مع بنيه واخوته قدميئيل وبنيه بني يهوذا معا للمناظرة على عاملي الشغل في بيت الله وبني حيناداد مع بنيهم واخوتهم اللاويين.
10 Quand les bâtisseurs eurent posé les fondations du sanctuaire de Yahvé, les prêtres en costume,avec des trompettes, ainsi que les lévites, fils d'Asaph, avec des cymbales, se présentèrent pour louer Yahvé,selon les prescriptions de David, roi d'Israël;10 ولما أسّس البانون هيكل الرب اقاموا الكهنة بملابسهم بابواق واللاويين بني آساف بالصنوج لتسبيح الرب على ترتيب داود ملك اسرائيل.
11 ils chantèrent à Yahvé louange et action de grâces: "Car il est bon, car éternel est son amour" pourIsraël. Et le peuple tout entier poussait de grandes clameurs en louant Yahvé, parce que le Temple de Yahvéavait ses fondations.11 وغنوا بالتسبيح والحمد للرب لانه صالح لان الى الابد رحمته على اسرائيل. وكل الشعب هتفوا هتافا عظيما بالتسبيح للرب لاجل تأسيس بيت الرب.
12 Cependant, maints prêtres, maints lévites et chefs de famille, déjà âgés et qui avaient vu le premierTemple, pleuraient très fort tandis qu'on posait les fondations sous leurs yeux, mais beaucoup d'autres élevaientla voix en joyeuses clameurs.12 وكثيرون من الكهنة واللاويين ورؤوس الآباء الشيوخ الذين رأوا البيت الاول بكوا بصوت عظيم عند تأسيس هذا البيت امام اعينهم. وكثيرون كانوا يرفعون اصواتهم بالهتاف بفرح.
13 Et nul ne pouvait distinguer le bruit des clameurs joyeuses du bruit des lamentations du peuple; carle peuple poussait d'immenses clameurs dont l'éclat se faisait entendre très loin.13 ولم يكن الشعب يميز هتاف الفرح من صوت بكاء الشعب لان الشعب كان يهتف هتافا عظيما حتى ان الصوت سمع من بعد