1 Son fils Josaphat régna à sa place et affermit son pouvoir sur Israël. | 1 - In sua vece regnò il figlio suo Josafat, il quale ebbe il sopravvento sopra Israele. |
2 Il mit des troupes dans toutes les villes fortifiées de Juda et établit des préfets dans le pays deJuda et dans les villes d'Ephraïm qu'avait conquises Asa, son père. | 2 Pose numerosi soldati in tutte le città di Giuda cinte da mura e pose dei presidii nella terra di Giuda e nelle città di Efraim, che aveva prese da Asa suo padre. |
3 Yahvé fut avec Josaphat, car sa conduite fut celle qu'avait d'abord suivie son père et il nerechercha pas les Baals. | 3 Il Signore fu con Josafat, perchè camminò sulle prime orme del padre suo Davide, e non pose la sua fiducia negli idoli di Baal, |
4 C'est bien le Dieu de son père qu'il rechercha, et il marcha selon ses commandements sansimiter les actions d'Israël. | 4 bensì nel Dio dei padri suoi, seguendo le vie dei comandamenti di lui, senza imitare i peccati di Israele. |
5 Yahvé maintint le royaume entre ses mains; tous les Judéens payaient tribut à Josaphat, sibien qu'il eut beaucoup de richesses et d'honneur. | 5 Il Signore poi assicurò a lui il possesso del regno, e tutto Giuda offerse doni a Josafat, che ebbe una gran quantità di ricchezze e fu circondato da grande gloria. |
6 Son coeur progressa dans les voies de Yahvé et il supprima de nouveau en Juda les hautslieux et les ashéras. | 6 Fattosi coraggioso, perchè camminava sulle vie del Signore, tolse da Giuda anche tutti i luoghi eccelsi e i boschetti sacri. |
7 La troisième année de son règne, il envoya ses officiers: Ben-Hayil, Obadya, Zekarya,Netanéel, Mikayahu, instruire les cités judéennes. | 7 Nel terzo anno poi del suo regno mandò i suoi capi Benail, Obdia, Zaccaria, Natanael e Michea per insegnare nelle città di Giuda; |
8 Des lévites les accompagnaient: Shemayahu, Netanyahu, Zebadyahu, Asahel, Shemiramot,Yehonatân, Adoniyyahu, Tobiyyahu, lévites, ainsi que les prêtres Elishama et Yehoram. | 8 e con essi mandò i leviti Semeia, Natania, Zabadia, Asael, Semiramot, Jonatan, Adonia, Tobia e Tobadonia, tutti leviti, e con essi i sacerdoti Elisama e Joram, |
9 Ils se mirent à enseigner en Juda, munis du livre de la Loi de Yahvé, et firent le tour des citésjudéennes, en instruisant le peuple. | 9 i quali istruirono il popolo in Giuda, servendosi del libro della Legge del Signore; essi andavano in giro per tutte le città di Giuda, ammaestrando il popolo. |
10 La Terreur de Yahvé s'étendit sur tous les royaumes des pays qui entouraient Juda; ils nefirent pas la guerre à Josaphat. | 10 Perciò i regni che stavano attorno a Giuda ebbero timore del Signore, nè ardivano combattere contro Josafat; |
11 Des Philistins lui apportèrent en tribut des présents et de l'argent; les Arabes eux-mêmes luiamenèrent du petit bétail: 7.700 béliers et 7.700 boucs. | 11 perfino i Filistei portarono a Josafat danari e un tributo d'argento, mentre gli Arabi gli conducevano del bestiame, settemilasettecento arieti e altrettanti capri. |
12 Josaphat grandissant allait au plus haut; il édifia en Juda des citadelles et des villes-entrepôts. | 12 Josafat perciò divenne potente e si elevò in grandezza in modo straordinario e edificò in Giuda case a guisa di torri e città fortificate. |
13 Il eut d'importants services dans les cités judéennes et des guerriers, des vaillants preux, àJérusalem. | 13 Fece eseguire molti lavori nella città di Giuda ed ebbe in Gerusalemme uomini valenti e robusti. |
14 En voici la répartition par familles: Pour Juda: officiers de milliers: Adna l'officier, avec300 milliers de vaillants preux; | 14 Il numero di costoro, secondo le case e le famiglie dei singoli, è il presente: in Giuda i principi dell'esercito [erano] Ednas capitano e con lui trecentomila uomini valorosissimi. |
15 à ses ordres, Yehohanân l'officier, avec 280 milliers; | 15 Dopo costui il principe Joanan e con lui duecentoottantamila; |
16 à ses ordres, Amasya, fils de Zikri, engagé volontaire au service de Yahvé, avec 200milliers de vaillants preux. | 16 quindi Amasia, figlio di Zecri, che erasi consacrato al Signore, e con lui duecentomila uomini forti. |
17 De Benjamin: le vaillant preux Elyada avec 200 milliers armés de l'arc et de la rondache; | 17 Seguiva quindi Eliada valente nei combattimenti, e con lui duecentomila arcieri muniti di scudi; |
18 à ses ordres, Yehozabad, avec 180 milliers équipés pour la guerre. | 18 quindi Jozabad e con lui centoottantamila soldati pronti alla guerra. |
19 Tels étaient ceux qui servaient le roi, sans compter les hommes qu'il avait mis dans lesplaces fortes de tout Juda. | 19 Tutti costoro erano al comando del re, senza contare quegli altri assegnati alle città fortificate in tutto il paese di Giuda. |