1 Son fils Josaphat régna à sa place et affermit son pouvoir sur Israël. | 1 His son Jehoshaphat succeeded him as king and strengthened his hold against Israel. |
2 Il mit des troupes dans toutes les villes fortifiées de Juda et établit des préfets dans le pays deJuda et dans les villes d'Ephraïm qu'avait conquises Asa, son père. | 2 He placed armed forces in all the fortified cities of Judah, and put garrisons in the land of Judah and in the cities of Ephraim which his father Asa had taken. |
3 Yahvé fut avec Josaphat, car sa conduite fut celle qu'avait d'abord suivie son père et il nerechercha pas les Baals. | 3 The LORD was with Jehoshaphat, for he walked in the ways his father had pursued in the beginning, and he did not consult the Baals. |
4 C'est bien le Dieu de son père qu'il rechercha, et il marcha selon ses commandements sansimiter les actions d'Israël. | 4 Rather, he sought the God of his father and observed his commands, and not the practices of Israel. |
5 Yahvé maintint le royaume entre ses mains; tous les Judéens payaient tribut à Josaphat, sibien qu'il eut beaucoup de richesses et d'honneur. | 5 As a result, the LORD made his kingdom secure, and all Judah gave Jehoshaphat gifts, so that he enjoyed great wealth and glory. |
6 Son coeur progressa dans les voies de Yahvé et il supprima de nouveau en Juda les hautslieux et les ashéras. | 6 Thus he was encouraged to follow the LORD'S ways, and again he removed the high places and the sacred poles from Judah. |
7 La troisième année de son règne, il envoya ses officiers: Ben-Hayil, Obadya, Zekarya,Netanéel, Mikayahu, instruire les cités judéennes. | 7 In the third year of his reign he sent his leading men, Ben-hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel and Micaiah, to teach in the cities of Judah. |
8 Des lévites les accompagnaient: Shemayahu, Netanyahu, Zebadyahu, Asahel, Shemiramot,Yehonatân, Adoniyyahu, Tobiyyahu, lévites, ainsi que les prêtres Elishama et Yehoram. | 8 With them he sent the Levites Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah and Tobijah, together with the priests Elishama and Jehoram. |
9 Ils se mirent à enseigner en Juda, munis du livre de la Loi de Yahvé, et firent le tour des citésjudéennes, en instruisant le peuple. | 9 They taught in Judah, having with them the book containing the law of the LORD; they traveled through all the cities of Judah and taught among the people. |
10 La Terreur de Yahvé s'étendit sur tous les royaumes des pays qui entouraient Juda; ils nefirent pas la guerre à Josaphat. | 10 Now the fear of the LORD was upon all the kingdoms of the countries surrounding Judah, so that they did not war against Jehoshaphat. |
11 Des Philistins lui apportèrent en tribut des présents et de l'argent; les Arabes eux-mêmes luiamenèrent du petit bétail: 7.700 béliers et 7.700 boucs. | 11 Some of the Philistines brought Jehoshaphat gifts and a tribute of silver; and the Arabs also brought him a flock of seven thousand seven hundred rams and seven thousand seven hundred he-goats. |
12 Josaphat grandissant allait au plus haut; il édifia en Juda des citadelles et des villes-entrepôts. | 12 Jehoshaphat grew steadily greater. He built strongholds and store cities in Judah. |
13 Il eut d'importants services dans les cités judéennes et des guerriers, des vaillants preux, àJérusalem. | 13 He carried out many works in the cities of Judah, and he had soldiers, valiant warriors, in Jerusalem. |
14 En voici la répartition par familles: Pour Juda: officiers de milliers: Adna l'officier, avec300 milliers de vaillants preux; | 14 This was their mustering according to their ancestral houses. Of Judah, the commanders of thousands: Adnah the commander, and with him three hundred thousand valiant warriors. |
15 à ses ordres, Yehohanân l'officier, avec 280 milliers; | 15 Next to him, Jehohanan the commander, and with him two hundred eighty thousand. |
16 à ses ordres, Amasya, fils de Zikri, engagé volontaire au service de Yahvé, avec 200milliers de vaillants preux. | 16 Next to him, Amasiah, son of Zichri, who offered himself to the LORD, and with him two hundred thousand valiant warriors. |
17 De Benjamin: le vaillant preux Elyada avec 200 milliers armés de l'arc et de la rondache; | 17 From Benjamin: Eliada, a valiant warrior, and with him two hundred thousand armed with bow and buckler. |
18 à ses ordres, Yehozabad, avec 180 milliers équipés pour la guerre. | 18 Next to him, Jozabad, and with him one hundred and eighty thousand equipped for war. |
19 Tels étaient ceux qui servaient le roi, sans compter les hommes qu'il avait mis dans lesplaces fortes de tout Juda. | 19 These were at the service of the king; in addition were those whom the king had placed in the fortified cities throughout all Judah. |