SCRUTATIO

Dimanche, 12 Juillet 2026 - Santa Veronica ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 27


font
JERUSALEMBiblia Matos Soares
1 Les Israélites d'après leur nombre: Chefs de familles, officiers de milliers et de centaines etleurs scribes au service du roi, pour tout ce qui concernait les classes en activité pour un mois, tous les mois del'année. Chaque classe était de 24.000 hommes.1 Os filhos de Israel que, segundo o seu número, com os chefes de famílias, os chefes de milhar, os centuriões e oficiais, serviam ao rei, distribuídos pelas suas turmas, entrando e saindo todos os meses do ano (isto é, prestando serviço um mês) eram (em cada mês) vinte e quatro mil homens com andados pelos seus respectivos capitães.
2 Le responsable de la première classe, affecté au premier mois, était Yashobéam, fils deZabdiel. Il était responsable d'une classe de 24.000 hommes.2 A primeira divisão para o primeiro mês era comandada por Jesboão, filho de Zabdiel, e ficavam às suas ordens vinte e quatro mil homens.
3 C'était l'un des fils de Pérèç, chef de tous les officiers du corps affecté au premier mois.3 Era da casa de Farés, e o primeiro entre todos os comandantes do exército durante o primeiro mês.
4 Le responsable de la classe du second mois était Dodaï l'Ahohite; il était responsable d'uneclasse de 24.000 hommes.4 Dudia Aoita comandava a divisão do segundo mês e tinha às suas ordens outro, chamado Macelot, que comandava uma parte dos vinte e quatro mil homens.
5 L'officier du troisième corps affecté au troisième mois était Benayahu, fils de Yehoyada, leprêtre en chef. Il était responsable d'une classe de 24.000 hommes.5 O chefe da terceira divisão, no terceiro mês, era o sacerdote Banaias, filho de Jojada: na sua divisão havia vinte e quatro mil homens.
6 C'est ce Benayahu qui fut le héros des Trente, et eut la responsabilité des Trente et de saclasse. Il eut pour fils Ammizabad.6 Este é aquele Banaias o mais valente dentre os trinta, e superior aos trinta; seu filho Amizabad, comandava (como seu subalterno) a divisão que lhe estava subordinada.
7 Le quatrième, affecté au quatrième mois, était Asahel, frère de Joab; son fils Zebadya luisuccéda. Il était responsable d'une classe de 24.000 hommes.7 O quarto chefe, no quarto mês, era Asael, irmão de Joab, e depois dele Zabadias, seu filho; na sua divisão havia vinte e quatro mil homens.
8 Le cinquième, affecté au cinquième mois, était l'officier Shamehut, le Zarhite. Il étaitresponsable d'une classe de 24.000 hommes.8 O quinto chefe, no quinto mês, era Samaot de Jezer: na sua divisão havia vinte e quatro mil homens.
9 Le sixième, affecté au sixième mois, était Ira, fils d'Iqqesh, de Teqoa; il était responsabled'une classe de 24.000 hommes.9 O sexto, no sexto mês, era Hira, filho de Acés de Tecua; na sua divisão havia vinte e quatro mil homens.
10 Le septième, affecté au septième mois, était Héleç, le Pelonite, l'un des fils d'Ephraïm; ilétait responsable d'une classe de 24.000 hommes.10 O sétimo, no sétimo mês, era Heles de Faloni, da tribo de Efraim; na sua divisão havia vinte e quatro mil homens.
11 Le huitième, affecté au huitième mois, était Sibbekaï, de Husha, un Zarhite; il étaitresponsable d'une classe de 24.000 hommes.11 O oitavo, no oitavo mês, era Sobocal de Husat, da estirpe de Zaral; na sua divisão havia vinte e quatro mil homens.
12 Le neuvième, affecté au neuvième mois, était Abiézer d'Anatot, un Benjaminite; il étaitresponsable d'une classe de 24.000 hommes.12 O nono, no nono mês, era Abiezer de Anatot, dos filhos de Jemini; na sua divisão havia vinte e quatro mil homens.
13 Le dixième, affecté au dixième mois, était Mahraï de Netopha, un Zarhite; il étaitresponsable d'une classe de 24.000 hommes.13 O décimo, no décimo mês, era Marai de Netofat, descendente de Zaral; na sua divisão havia vinte e quatro mil homens.
14 Le onzième, affecté au onzième mois, était Benaya, de Piréatôn, un fils d'Ephraïm; il étaitresponsable d'une classe de 24.000 hommes.14 O undécimo, no undécimo mês, era Banais, de Faraton, da tribo de Efraim; na sua divisão havia vinte e quatro mil homens.
15 Le douzième, affecté au douzième mois, était Heldaï, de Netopha, d'Otniel; il étaitresponsable d'une classe de 24.000 hommes.15 O duodécimo, no duodécimo mês, era Holdai de Netofat, descendente de Gotoniel; na sua divisão havia vinte e quatro mil homens.
16 Responsables des tribus d'Israël: Eliézer, fils de Zikri, commandait les Rubénites,Shephatyahu fils de Maaka les Siméonites,16 As tribos de Israel tinham os seus chefes: Da de Ruben era chefe Eliezer filho de Zecri; da de Simeão, Safatias, filho de Maaca;
17 Hashabya fils de Qemuel les lévites, Sadoq les Aaronides,17 da de Levi era chefe Hasabias, filho de Camuel; da de Arão era chefe Sadoc;
18 Elihu, l'un des frères de David, les Judéens, Omri fils de Mikaël les Issacharites,18 da de Judá era chefe Eliu, irmão de Davide; da de Issacar era chefe Amri, filho de Miguel;
19 Yishmayahu fils d'Obadyahu les Zabulonites, Yerimot fils d'Azriel les Nephtalites,19 da de Zabulon era chefe Jesmaias, filho de Abdias: da de Neftali era chefe Jerimot, filho de Ozriel;
20 Hoshéa fils d'Azazyahu les Ephraïmites, Yoël fils de Pedayahu la demi-tribu de Manassé,20 da meia tribo de Efraim era chefe Osee, filho de Ozaziu; da meia tribo de Manassés era chefe Joel, filho de Fadala;
21 Yiddo fils de Zekaryahu la demi-tribu de Manassé en Galaad, Yaasiel fils d'Abner lesBenjaminites,21 da outra meia tribo de Manassés, em Galaad, era chefe Jado, filho de Zacarias; da de Benjamim era chefe Jasiel, filho de Abner;
22 Azaréel fils de Yeroham les Danites. Tels furent les officiers des tribus d'Israël.22 da de Dan era chefe Ezriel, filho de Jeroão. Estes eram os chefes dos filhos de Israel.
23 David ne fit pas le dénombrement de ceux qui avaient vingt ans et au-dessous, parce queDieu avait dit qu'il multiplierait les Israélites comme les étoiles des cieux.23 Não quis, porém, Davide contar os que tinha menos de vinte anos, porque o Senhor tinha dito que multiplicaria Israel como as estrelas do céu.
24 Joab, fils de Ceruya, commença à faire le compte, mais ne l'acheva pas. C'est pourquoi laColère éclata contre Israël, et le chiffre n'atteignit pas celui qu'on trouve dans les Annales du roi David.24 Joab, filho de Sarvia, tinha começado a fazer o recenseamento, mas não o acabou, porque, por causa disto, a ira de Deus tinha caído sobre Israel; por isso o número dos que estavam já contados não foi referido nos fastos do rei Davide.
25 Responsable des provisions du roi: Azmavèt, fils d'Adiel. Responsable des provisions dansles villes, bourgs et forteresses de la province: Yehonatân, fils de Uzziyyahu.25 O tesoureiro-mór do rei era Azmot filho de Adiel; o intendente dos tesouros, que havia nas cidades, nas vilas e nos castelos, era Jonatan, filho de Ozias.
26 Responsable des ouvriers agricoles employés à la culture du sol: Ezri, fils de Kelub.26 Ezri filho de Quelub, era o superintendente da agricultura e dos lavradores que cultivavam as terras;
27 Responsable des vignobles: Shiméï, de Rama. Responsable de ceux qui, dans les vignobles,étaient affectés aux réserves de vin: Zabdi, de Shepham.27 Semeias de Romati era o das vinhas: Zabdias de Afoni, era das adegas:
28 Responsable des oliviers et des sycomores dans le Bas-Pays: Baal-Hanân, de Géder.Responsable des réserves d'huile: Yoash.28 Balanan de Geder cuidava dos olivais e figueirais que estavam nos campos; Joás dos armazéns de azeite;
29 Responsable du gros bétail pâturant en Sarôn: Shitraï, de Sarôn. Responsable du gros bétaildans les vallées: Shaphat, fils de Adlaï.29 dos rebanhos que pastavam no campo de Saron, cuidava Setrai Saronita: dos bois, que se criavam nos vales, Safat, filho de Adli:
30 Responsable des chameaux: Obil, l'Ismaélite. Responsable des ânesses: Yèhdeyahu, deMéronot.30 Ubli Ismaelita cuidava dos camelos: Jadias de Meronat, dos jumentos:
31 Responsable du petit bétail: Yaziz, le Hagrite. Tous ceux-là furent les responsables desbiens appartenant au roi David.31 Jaziz Agareu, das ovelhas. Todos estes eram os intendentes da fazenda do rei Davide.
32 Yehonatân, oncle de David, conseiller, homme avisé, et scribe, s'occupait des enfants du roiavec Yehiel, fils d'Hakmoni.32 Jonatan, tio paterno de Davide, homem prudente e letrado, era seu conselheiro; ele e Jaiel, filho de Hacamoni, estavam com os filhos do rei.
33 Ahitophel était conseiller du roi. Hushaï l'Arkite était ami du roi.33 Aquitofel era conselheiro do rei; Ousai Araquita era amigo do rei.
34 Yehoyada, fils de Benayahu, et Ebyatar succédèrent à Ahitophel. Joab était le général desarmées du roi.34 Depois de Aquitofel, foram Jojada, filho de Banaias, e Ablatar. Joab era o generalíssimo do exército do rei.