Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 18


font
JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 Il advint après cela que David battit les Philistins et les abaissa. Il prit des mains desPhilistins Gat et ses dépendances.1 Dopo queste cose David percosse i Filistei, li umiliò e tolse Get e le città da lei dipendenti di mano ai Filistei.
2 Puis il battit Moab, les Moabites furent asservis à David et payèrent tribut.2 Percosse anche Moab, e i Moabiti divennero servi di David e suoi tributari.
3 David battit Hadadézer, roi de Coba, à Hamat, alors qu'il allait établir son pouvoir sur lefleuve de l'Euphrate.3 In quel tempo David percosse anche Adarezer re di Soba nel pae­se di Emat, allorché egli si avanzò per dilatare il suo dominio fino al fiume Eufrate.
4 David lui prit mille chars, 7.000 charriers et 20.000 hommes de pied, et David coupa lesjarrets de tous les attelages, il n'en garda que cent.4 David gli prese mille quadrighe, sette mila cavalieri, venti mila pedoni, e tagliò i garetti a tutti i cavalli dei carri, eccettuate cento quadrighe che si riservò.
5 Les Araméens de Damas vinrent au secours de Hadadézer, roi de Coba, mais David tua auxAraméens 22.000 hommes.5 Or quando il Siro di Damasco gli venne addosso per soccorrere Adarezer re di Soba, David gli uccise ventidue mila uomini.
6 Puis David établit des gouverneurs dans l'Aram de Damas, les Araméens furent asservis àDavid et payèrent tribut. Partout où allait David, Dieu lui donnait la victoire.6 Poi mise dei soldati in Damasco, per tener soggetta e tributaria la Siria. Il Signore lo aiutò in tutte le imprese in cui s'era messo.
7 David prit les rondaches d'or que portait la garde de Hadadézer et les emporta à Jérusalem.7 David prese le faretre d'oro che avevano i servi di Adarezer, le portò a Gerusalemme,
8 De Tibhat et de Kûn, villes de Hadadézer, David enleva une énorme quantité de bronze dontSalomon fit la Mer de bronze, les colonnes et les ustensiles de bronze.8 come pure da Tebat, da Cun, città d'Adarezer, grande quantità di rame, col quale poi Salomone fece il mare di rame, le colonne e i vasi di rame.
9 Lorsque Tôou, roi de Hamat, apprit que David avait défait toute l'armée de Hadadézer, roi deCoba,9 Or quando Tou re di Emat intese che David aveva disfatto tutto l'esercito di Adarezer re di Soba,
10 il dépêcha son fils Hadoram au roi David pour le saluer et le féliciter d'avoir fait la guerre àHadadézer et de l'avoir vaincu, car Hadadézer était en guerre avec Tôou. Il envoya toutes sortes d'objets d'or,d'argent et de bronze;10 mandò il suo figlio Adoram al re David per chiedergli pace e per congratularsi con lui d'aver abbattuto e sconfitto Adarezer. Tou era nemico d'Adarezer.
11 le roi David les consacra aussi à Yahvé, avec l'argent et l'or qu'il avait prélevés sur toutesles nations, Edom, Moab, Ammonites, Philistins, Amaleq.11 Or tutti i vasi d'oro, d'argento e di rame il re David li consacrò al Signore, coll'argento e l'oro che egli aveva preso a tutte le genti: all'Idumea, a Moab, ai figli d'Ammon, ai Filistei, ad Amalec.
12 Abishaï, fils de Ceruya, battit les Edomites dans la vallée du Sel, au nombre de 18.000.12 Inoltre Abisai figlio di Sarvia percosse diciotto mila Idumei nella Valle delle Saline,
13 Il établit des gouverneurs en Edom et tous les Edomites devinrent sujets de David. Partoutoù David allait, Dieu lui donna la victoire.13 e pose un pre­sidio nell'Idumea, affinchè l'Idumea stesse soggetta a David. Il Signore salvò David in tutte le sue imprese.
14 David régna sur tout Israël, faisant droit et justice à tout son peuple.14 David regnò sopra tutto Israele, rendendo ragione e giustizia a tutto il suo popolo.
15 Joab, fils de Ceruya, commandait l'armée; Yehoshaphat, fils d'Ahilud, était héraut;15 Gioab figlio di Sarvia era capo dell'esercito; Giosafat figlio di Ahilud era lo storico;
16 Sadoq, fils d'Ahitub, et Ahimélek, fils d'Ebyatar, étaient prêtres; Shavsha était secrétaire;16 Sadoc figlio di Achitob e Ahimelec figlio di Abiatar eran sacerdoti; Susa era segretario;
17 Benayahu, fils de Yehoyada, commandait les Kerétiens et les Pelétiens. Les fils de Davidétaient les premiers aux côtés du roi.17 Banaia figlio di Ioiada comandava le legioni dei Ceretei e dei Feletei; e i figli di David erano i primi ministri del re.