Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 18


font
JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 Il advint après cela que David battit les Philistins et les abaissa. Il prit des mains desPhilistins Gat et ses dépendances.1 ויהי אחרי כן ויך דויד את פלשתים ויכניעם ויקח את גת ובנתיה מיד פלשתים
2 Puis il battit Moab, les Moabites furent asservis à David et payèrent tribut.2 ויך את מואב ויהיו מואב עבדים לדויד נשאי מנחה
3 David battit Hadadézer, roi de Coba, à Hamat, alors qu'il allait établir son pouvoir sur lefleuve de l'Euphrate.3 ויך דויד את הדדעזר מלך צובה חמתה בלכתו להציב ידו בנהר פרת
4 David lui prit mille chars, 7.000 charriers et 20.000 hommes de pied, et David coupa lesjarrets de tous les attelages, il n'en garda que cent.4 וילכד דויד ממנו אלף רכב ושבעת אלפים פרשים ועשרים אלף איש רגלי ויעקר דויד את כל הרכב ויותר ממנו מאה רכב
5 Les Araméens de Damas vinrent au secours de Hadadézer, roi de Coba, mais David tua auxAraméens 22.000 hommes.5 ויבא ארם דרמשק לעזור להדדעזר מלך צובה ויך דויד בארם עשרים ושנים אלף איש
6 Puis David établit des gouverneurs dans l'Aram de Damas, les Araméens furent asservis àDavid et payèrent tribut. Partout où allait David, Dieu lui donnait la victoire.6 וישם דויד בארם דרמשק ויהי ארם לדויד עבדים נשאי מנחה ויושע יהוה לדויד בכל אשר הלך
7 David prit les rondaches d'or que portait la garde de Hadadézer et les emporta à Jérusalem.7 ויקח דויד את שלטי הזהב אשר היו על עבדי הדדעזר ויביאם ירושלם
8 De Tibhat et de Kûn, villes de Hadadézer, David enleva une énorme quantité de bronze dontSalomon fit la Mer de bronze, les colonnes et les ustensiles de bronze.8 ומטבחת ומכון ערי הדדעזר לקח דויד נחשת רבה מאד בה עשה שלמה את ים הנחשת ואת העמודים ואת כלי הנחשת
9 Lorsque Tôou, roi de Hamat, apprit que David avait défait toute l'armée de Hadadézer, roi deCoba,9 וישמע תעו מלך חמת כי הכה דויד את כל חיל הדדעזר מלך צובה
10 il dépêcha son fils Hadoram au roi David pour le saluer et le féliciter d'avoir fait la guerre àHadadézer et de l'avoir vaincu, car Hadadézer était en guerre avec Tôou. Il envoya toutes sortes d'objets d'or,d'argent et de bronze;10 וישלח את הדורם בנו אל המלך דויד לשאול לו לשלום ולברכו על אשר נלחם בהדדעזר ויכהו כי איש מלחמות תעו היה הדדעזר וכל כלי זהב וכסף ונחשת
11 le roi David les consacra aussi à Yahvé, avec l'argent et l'or qu'il avait prélevés sur toutesles nations, Edom, Moab, Ammonites, Philistins, Amaleq.11 גם אתם הקדיש המלך דויד ליהוה עם הכסף והזהב אשר נשא מכל הגוים מאדום וממואב ומבני עמון ומפלשתים ומעמלק
12 Abishaï, fils de Ceruya, battit les Edomites dans la vallée du Sel, au nombre de 18.000.12 ואבשי בן צרויה הכה את אדום בגיא המלח שמונה עשר אלף
13 Il établit des gouverneurs en Edom et tous les Edomites devinrent sujets de David. Partoutoù David allait, Dieu lui donna la victoire.13 וישם באדום נציבים ויהיו כל אדום עבדים לדויד ויושע יהוה את דויד בכל אשר הלך
14 David régna sur tout Israël, faisant droit et justice à tout son peuple.14 וימלך דויד על כל ישראל ויהי עשה משפט וצדקה לכל עמו
15 Joab, fils de Ceruya, commandait l'armée; Yehoshaphat, fils d'Ahilud, était héraut;15 ויואב בן צרויה על הצבא ויהושפט בן אחילוד מזכיר
16 Sadoq, fils d'Ahitub, et Ahimélek, fils d'Ebyatar, étaient prêtres; Shavsha était secrétaire;16 וצדוק בן אחיטוב ואבימלך בן אביתר כהנים ושושא סופר
17 Benayahu, fils de Yehoyada, commandait les Kerétiens et les Pelétiens. Les fils de Davidétaient les premiers aux côtés du roi.17 ובניהו בן יהוידע על הכרתי והפלתי ובני דויד הראשנים ליד המלך