Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livre de la Genèse 7


font
JERUSALEMDIODATI
1 Yahvé dit à Noé: "Entre dans l'arche, toi et toute ta famille, car je t'ai vu seul juste à mes yeux parmicette génération.1 Poi il Signore disse a Noè: Entra tu, e tutta la tua famiglia dentro l’Arca; perciocchè in questa età io ti ho veduto giusto davanti a me.
2 De tous les animaux purs, tu prendras sept paires, le mâle et sa femelle; des animaux qui ne sont paspurs, tu prendras un couple, le mâle et sa femelle2 Di ciascuna specie di animali mondi, prendine sette paia, maschio e femmina; e degli animali immondi, un paio, un maschio e la sua femmina.
3 (et aussi des oiseaux du ciel, sept paires, le mâle et sa femelle), pour perpétuer la race sur toute laterre.3 Degli uccelli del cielo, prendine parimente di ciascuna specie sette paia, maschio e femmina; per conservarne in vita la generazione sopra la terra.
4 Car encore sept jours et je ferai pleuvoir sur la terre pendant 40 jours et 40 nuits et j'effacerai de lasurface du sol tous les êtres que j'ai faits."4 Perciocchè fra qui e sette dì, io farò piovere in su la terra per lo spazio di quaranta giorni e di quaranta notti, e sterminerò d’in su la terra ogni cosa sussistente che io ho fatta
5 Noé fit tout ce que Yahvé lui avait commandé.5 E Noè fece secondo tutto ciò che il Signore gli avea comandato.
6 Noé avait 600 ans quand arriva le déluge, les eaux sur la terre.6 Or Noè era di età di seicento anni, quando il diluvio fu, e le acque vennero sopra la terra.
7 Noé -- avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils -- entra dans l'arche pour échapper aux eauxdu déluge.7 E Noè, insieme co’ suoi figliuoli, e con la sua moglie, e con le mogli de’ suoi figliuoli, entrò nell’Arca d’innanzi alle acque del diluvio.
8 (Des animaux purs et des animaux qui ne sont pas purs, des oiseaux et de tout ce qui rampe sur lesol,8 Degli animali mondi, e degli animali immondi, e degli uccelli, e di tutto ciò che serpe in su la terra,
9 ne vennero delle paia, maschio e femmina, a Noè, dentro l’Arca; come Iddio avea comandato a Noè.
10 Au bout de sept jours, les eaux du déluge vinrent sur la terre.10 Ed avvenne, al termine de’ sette giorni, che le acque del diluvio vennero sopra la terra
11 En l'an 600 de la vie de Noé, le second mois, le dix-septième jour du mois, ce jour-là jaillirenttoutes les sources du grand abîme et les écluses du ciel s'ouvrirent.11 L’anno seicentesimo della vita di Noè, nel secondo mese, nel decimosettimo giorno del mese, in quel giorno tutte le fonti del grande abisso scoppiarono, e le cateratte del cielo furono aperte.
12 La pluie tomba sur la terre pendant 40 jours et 40 nuits.12 E la pioggia fu in su la terra, per lo spazio di quaranta giorni e di quaranta notti
13 Ce jour même, Noé et ses fils, Sem, Cham et Japhet, avec la femme de Noé et les trois femmes deses fils, entrèrent dans l'arche,13 In quel giorno stesso Noè entrò nell’Arca, insieme con Sem, Cam e Iafet, suoi figliuoli, e con la sua moglie, e con le tre mogli de’ suoi figliuoli.
14 et avec eux les bêtes sauvages de toute espèce, les bestiaux de toute espèce, les bestioles de touteespèce qui rampent sur la terre, les volatiles de toute espèce, tous les oiseaux, tout ce qui a des ailes.14 Essi vi entrarono, ed anche fiere de ogni specie, ed animali domestici di ogni specie, e rettili che serpono sopra la terra di ogni specie, ed uccelli di ogni specie, ed uccelletti di ogni sorta di qualunque ala.
15 Auprès de Noé, entra dans l'arche un couple de tout ce qui est chair, ayant souffle de vie,15 In somma, di ogni carne, in cui è alito di vita, ne venne un paio a Noè dentro l’Arca.
16 et ceux qui entrèrent étaient un mâle et une femelle de tout ce qui est chair, comme Dieu le lui avaitcommandé. Et Yahvé ferma la porte sur Noé.16 E gli animali che vennero erano maschio e femmina, come Iddio avea comandato a Noè. Poi il Signore serrò l’Arca sopra esso
17 Il y eut le déluge pendant 40 jours sur la terre; les eaux grossirent et soulevèrent l'arche, qui futélevée au-dessus de la terre.17 E il diluvio venne sopra la terra, per lo spazio di quaranta giorni; e le acque crebbero, e sollevarono l’Arca, ed ella fu alzata d’in su la terra.
18 Les eaux montèrent et grossirent beaucoup sur la terre et l'arche s'en alla à la surface des eaux.18 E le acque si rinforzarono, e crebbero grandemente sopra la terra; e l’Arca notava sopra le acque.
19 Les eaux montèrent de plus en plus sur la terre et toutes les plus hautes montagnes qui sont soustout le ciel furent couvertes.19 E le acque si rinforzarono grandissimamente sopra la terra; e tutti gli alti monti, che son sotto tutti i cieli, furono coperti.
20 Les eaux montèrent quinze coudées plus haut, recouvrant les montagnes.20 Le acque avanzarono essi monti, dell’altezza di quindici cubiti. Così i monti furono coperti
21 Alors périt toute chair qui se meut sur la terre: oiseaux, bestiaux, bêtes sauvages, tout ce quigrouille sur la terre, et tous les hommes.21 Ed ogni carne che si muove sopra la terra, degli uccelli, degli animali domestici, delle fiere e di tutti i rettili che serpono sopra la terra, morì, insieme con tutti gli uomini.
22 Tout ce qui avait une haleine de vie dans les narines, c'est-à-dire tout ce qui était sur la terre ferme,mourut.22 Tutto ciò che ha fiato d’alito di vita nelle sue nari, d’infra tutto ciò ch’era nell’asciutto, morì.
23 Ainsi disparurent tous les êtres qui étaient à la surface du sol, depuis l'homme jusqu'aux bêtes, auxbestioles et aux oiseaux du ciel: ils furent effacés de la terre et il ne resta que Noé et ce qui était avec lui dansl'arche.23 E fu sterminata ogni cosa sussistente, che era sopra la faccia della terra, dagli uomini fino alle bestie, e i rettili, e gli uccelli del cielo; furono, dico, sterminati d’in su la terra; e Noè solo scampò, con quelli ch’erano con lui nell’Arca.
24 La crue des eaux sur la terre dura 150 jours.24 E le acque furono alte sopra la terra, per lo spazio di cencinquanta giorni