Scrutatio

Sabato, 15 giugno 2024 - Santa Germana ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 73


font
GREEK BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Ψαλμος του Ασαφ.>> Αγαθος τωοντι ειναι ο Θεος εις τον Ισραηλ, εις τους καθαρους την καρδιαν.1 Salmo. Di Asaf. Di certo, Dio è buono con i retti, il Signore con i puri di cuore.
2 Εμου δε, οι ποδες μου σχεδον εκλονισθησαν? παρ' ολιγον ωλισθησαν τα βηματα μου.2 Per poco non inciampavano i miei piedi, per un nulla vacillavano i miei passi:
3 Διοτι εζηλευσα τους μωρους, βλεπων την ευτυχιαν των ασεβων.3 infatti avevo preso ad invidiare i prepotenti, a osservare la prosperità dei malvagi.
4 Επειδη δεν ειναι λυπαι εις τον θανατον αυτων, αλλ' η δυναμις αυτων ειναι στερεα.4 Per essi non c'è sofferenza, sano e ben nutrito è il loro ventre;
5 Δεν ειναι εν κοποις, ως οι αλλοι ανθρωποι? ουδε μαστιγονονται μετα των λοιπων ανθρωπων.5 non si trovano nei travagli dei mortali e non vengono colpiti come tutti gli altri uomini.
6 δια τουτο περικυκλονει αυτους η υπερηφανια ως περιδεραιον? η αδικια σκεπαζει αυτους ως ιματιον.6 Al contrario, quale collana li circonda l'orgoglio, quale vestito li ricopre la violenza;
7 Οι οφθαλμοι αυτων εξεχουσιν εκ του παχους? εξεπερασαν τας επιθυμιας της καρδιας αυτων.7 come da grasso esce la loro iniquità, traboccano i perversi pensieri del loro cuore.
8 Εμπαιζουσι και λαλουσιν εν πονηρια καταδυναστειαν? λαλουσιν υπερηφανως.8 Sogghignano, parlano con malizia, con prepotenza fanno minacce dall'alto;
9 Θετουσιν εις τον ουρανον το στομα αυτων, και η γλωσσα αυτων διατρεχει την γην.9 levano la loro bocca fino ai cieli e la loro lingua percorre la terra.
10 Δια τουτο θελει στραφη ενταυθα ο λαος αυτου? και υδατα ποτηριου πληρους εκθλιβονται δι' αυτους.10 Perciò siedono in alto e la piena delle acque non li raggiunge,
11 Και λεγουσι, Πως γνωριζει ταυτα ο Θεος; και υπαρχει γνωσις εν τω Υψιστω;11 e dicono: "Che cosa ne sa Dio? C'è forse conoscenza nell'Altissimo?".
12 Ιδου, ουτοι ειναι ασεβεις και ευτυχουσι διαπαντος? αυξανουσι τα πλουτη αυτων.12 Ecco chi sono gli empi: eternamente tranquilli, non fanno che accrescere la loro potenza.
13 Αρα, ματαιως εκαθαρισα την καρδιαν μου και ενιψα εν αθωοτητι τας χειρας μου.13 Invano allora ho conservato puro il mio cuore, e nell'innocenza ho lavato le mie mani.
14 Διοτι εμαστιγωθην ολην την ημεραν και ετιμωρηθην πασαν αυγην.14 Perciò sono rimasto colpito tutto il giorno e castigato ogni mattina.
15 Αν ειπω, Θελω ομιλει ουτως? ιδου, εξυβριζω εις την γενεαν των υιων σου.15 Stavo quasi per dire: "Voglio parlare come loro". Ma avrei rinnegato così la generazione dei tuoi figli.
16 Και εστοχασθην να εννοησω τουτο, πλην μ' εφανη δυσκολον?16 Io penso dunque a questo enigma ma è troppo complicato per i miei occhi.
17 εωσου εισελθων εις το αγιαστηριον του Θεου, ενοησα τα τελη αυτων.17 Finché non entrai nel santuario di Dio e compresi qual era la loro fine.
18 Συ βεβαιως εθεσας αυτους εις τοπους ολισθηρους? ερριψας αυτους εις κρημνον.18 Di certo, tu li poni su terreno sdrucciolevole e così li fai cadere in rovina.
19 Πως δια μιας κατηντησαν εις ερημωσιν Ηφανισθησαν, απωλεσθησαν υπο αιφνιδιου ολεθρου.19 Come si sono ridotti in macerie in un istante! Sono venuti meno, disfatti dal terrore!
20 Ως ονειρον εξεγειρομενου Κυριε, οταν εγερθης, θελεις αφανισει την εικονα αυτων.20 Come un sogno al risveglio, o Signore, al tuo sorgere fai svanire la loro figura.
21 Ουτως εκαιετο η καρδια μου, και τα νεφρα μου εβασανιζοντο?21 Sì, s'inaspriva il mio cuore, rimanevano trafitti i miei reni,
22 και εγω ημην ανοητος και δεν εγνωριζον? κτηνος ημην ενωπιον σου.22 essendo io stolto, ignorante, un vero animale davanti a te.
23 Εγω ομως ειμαι παντοτε μετα σου? συ με επιασας απο της δεξιας μου χειρος.23 Eppure io sono sempre con te; tu mi hai preso per la mia destra.
24 Δια της συμβουλης σου θελεις με οδηγησει και μετα ταυτα θελεις με προσλαβει εν δοξη.24 Con il tuo consiglio mi guidi, e poi nella gloria tu mi prendi.
25 Τινα αλλον εχω εν τω ουρανω; και επι της γης δεν θελω αλλον παρα σε.25 Chi ho io nei cieli? Fuori di te, nessun altro io bramo sulla terra.
26 Ητονησεν η σαρξ μου και η καρδια μου? αλλ' ο Θεος ειναι η δυναμις της καρδιας μου και η μερις μου εις τον αιωνα.26 Può venir meno la mia carne e anche il mio cuore, roccia del mio cuore e mia porzione è Dio in eterno!
27 Διοτι, ιδου, οσοι απομακρυνονται απο σου, θελουσιν απολεσθη? συ εξωλοθρευσας παντας τους εκκλινοντας απο σου.27 Poiché ecco: quelli che s'allontanano da te periscono; tu distruggi chi si mostra a te infedele.
28 Αλλα δι' εμε, το να προσκολλωμαι εις τον Θεον ειναι το αγαθον μου? εθεσα την ελπιδα μου επι Κυριον τον Θεον, δια να κηρυττω παντα τα εργα σου.28 Quanto a me, il mio bene è star solo vicino a Dio. Nel Signore Dio ho posto il mio rifugio, perché possa narrare tutte le sue gesta.