ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
GREEK BIBLE | BIBLIA |
---|---|
1 Ψαλμος του Ασαφ.>> Αγαθος τωοντι ειναι ο Θεος εις τον Ισραηλ, εις τους καθαρους την καρδιαν. | 1 Salmo. De Asaf. En verdad bueno es Dios para Israel, el Señor para los de puro corazón. |
2 Εμου δε, οι ποδες μου σχεδον εκλονισθησαν? παρ' ολιγον ωλισθησαν τα βηματα μου. | 2 Por poco mis pies se me extravían, nada faltó para que mis pasos resbalaran, |
3 Διοτι εζηλευσα τους μωρους, βλεπων την ευτυχιαν των ασεβων. | 3 celoso como estaba de los arrogantes, al ver la paz de los impíos. |
4 Επειδη δεν ειναι λυπαι εις τον θανατον αυτων, αλλ' η δυναμις αυτων ειναι στερεα. | 4 No, no hay congojas para ellos, sano y rollizo está su cuerpo; |
5 Δεν ειναι εν κοποις, ως οι αλλοι ανθρωποι? ουδε μαστιγονονται μετα των λοιπων ανθρωπων. | 5 no comparten la pena de los hombres, con los humanos no son atribulados. |
6 δια τουτο περικυκλονει αυτους η υπερηφανια ως περιδεραιον? η αδικια σκεπαζει αυτους ως ιματιον. | 6 Por eso el orgullo es su collar, la violencia el vestido que los cubre; |
7 Οι οφθαλμοι αυτων εξεχουσιν εκ του παχους? εξεπερασαν τας επιθυμιας της καρδιας αυτων. | 7 la malicia les cunde de la grasa, de artimañas su corazón desborda. |
8 Εμπαιζουσι και λαλουσιν εν πονηρια καταδυναστειαν? λαλουσιν υπερηφανως. | 8 Se sonríen, pregonan la maldad, hablan altivamente de violencia; |
9 Θετουσιν εις τον ουρανον το στομα αυτων, και η γλωσσα αυτων διατρεχει την γην. | 9 ponen en el cielo su boca, y su lengua se pasea por la tierra. |
10 Δια τουτο θελει στραφη ενταυθα ο λαος αυτου? και υδατα ποτηριου πληρους εκθλιβονται δι' αυτους. | 10 Por eso mi pueblo va hacia ellos: aguas de abundancia les llegan. |
11 Και λεγουσι, Πως γνωριζει ταυτα ο Θεος; και υπαρχει γνωσις εν τω Υψιστω; | 11 Dicen: «¿Cómo va a saber Dios? ¿Hay conocimiento en el Altísimo?» |
12 Ιδου, ουτοι ειναι ασεβεις και ευτυχουσι διαπαντος? αυξανουσι τα πλουτη αυτων. | 12 Miradlos: ésos son los impíos, y, siempre tranquilos, aumentan su riqueza. |
13 Αρα, ματαιως εκαθαρισα την καρδιαν μου και ενιψα εν αθωοτητι τας χειρας μου. | 13 ¡Así que en vano guardé el corazón puro, mis manos lavando en la inocencia, |
14 Διοτι εμαστιγωθην ολην την ημεραν και ετιμωρηθην πασαν αυγην. | 14 cuando era golpeado todo el día, y cada mañana sufría mi castigo! |
15 Αν ειπω, Θελω ομιλει ουτως? ιδου, εξυβριζω εις την γενεαν των υιων σου. | 15 Si hubiera dicho: «Voy a hablar como ellos», habría traicionado a la raza de tus hijos; |
16 Και εστοχασθην να εννοησω τουτο, πλην μ' εφανη δυσκολον? | 16 me puse, pues, a pensar para entenderlo, ¡ardua tarea ante mis ojos! |
17 εωσου εισελθων εις το αγιαστηριον του Θεου, ενοησα τα τελη αυτων. | 17 Hasta el día en que entré en los divinos santuarios, donde su destino comprendí: |
18 Συ βεβαιως εθεσας αυτους εις τοπους ολισθηρους? ερριψας αυτους εις κρημνον. | 18 oh, sí, tú en precipicios los colocas, a la ruina los empujas. |
19 Πως δια μιας κατηντησαν εις ερημωσιν Ηφανισθησαν, απωλεσθησαν υπο αιφνιδιου ολεθρου. | 19 ¡Ah, qué pronto quedan hechos un horror, cómo desaparecen sumidos en pavores! |
20 Ως ονειρον εξεγειρομενου Κυριε, οταν εγερθης, θελεις αφανισει την εικονα αυτων. | 20 Como en un sueño al despertar, Señor, así, cuando te alzas, desprecias tú su imagen. |
21 Ουτως εκαιετο η καρδια μου, και τα νεφρα μου εβασανιζοντο? | 21 Sí, cuando mi corazón se exacerbaba, cuando se torturaba mi conciencia, |
22 και εγω ημην ανοητος και δεν εγνωριζον? κτηνος ημην ενωπιον σου. | 22 estúpido de mí, no comprendía, una bestia era ante ti. |
23 Εγω ομως ειμαι παντοτε μετα σου? συ με επιασας απο της δεξιας μου χειρος. | 23 Pero a mí, que estoy siempre contigo, de la mano derecha me has tomado; |
24 Δια της συμβουλης σου θελεις με οδηγησει και μετα ταυτα θελεις με προσλαβει εν δοξη. | 24 me guiarás con tu consejo, y tras la gloria me llevarás. |
25 Τινα αλλον εχω εν τω ουρανω; και επι της γης δεν θελω αλλον παρα σε. | 25 ¿Quién hay para mí en el cielo? Estando contigo no hallo gusto ya en la tierra. |
26 Ητονησεν η σαρξ μου και η καρδια μου? αλλ' ο Θεος ειναι η δυναμις της καρδιας μου και η μερις μου εις τον αιωνα. | 26 Mi carne y mi corazón se consumen: ¡Roca de mi corazón, mi porción, Dios por siempre! |
27 Διοτι, ιδου, οσοι απομακρυνονται απο σου, θελουσιν απολεσθη? συ εξωλοθρευσας παντας τους εκκλινοντας απο σου. | 27 Sí, los que se alejan de ti perecerán, tú aniquilas a todos los que te son adúlteros. |
28 Αλλα δι' εμε, το να προσκολλωμαι εις τον Θεον ειναι το αγαθον μου? εθεσα την ελπιδα μου επι Κυριον τον Θεον, δια να κηρυττω παντα τα εργα σου. | 28 Mas para mí, mi bien es estar junto a Dios; he puesto mi cobijo en el Señor, a fin de publicar todas tus obras. |