Scrutatio

Sabato, 15 giugno 2024 - Santa Germana ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 73


font
GREEK BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 Ψαλμος του Ασαφ.>> Αγαθος τωοντι ειναι ο Θεος εις τον Ισραηλ, εις τους καθαρους την καρδιαν.1 'Salmo. Di Asaf.'

Quanto è buono Dio con i giusti,
con gli uomini dal cuore puro!
2 Εμου δε, οι ποδες μου σχεδον εκλονισθησαν? παρ' ολιγον ωλισθησαν τα βηματα μου.2 Per poco non inciampavano i miei piedi,
per un nulla vacillavano i miei passi,
3 Διοτι εζηλευσα τους μωρους, βλεπων την ευτυχιαν των ασεβων.3 perché ho invidiato i prepotenti,
vedendo la prosperità dei malvagi.

4 Επειδη δεν ειναι λυπαι εις τον θανατον αυτων, αλλ' η δυναμις αυτων ειναι στερεα.4 Non c'è sofferenza per essi,
sano e pasciuto è il loro corpo.
5 Δεν ειναι εν κοποις, ως οι αλλοι ανθρωποι? ουδε μαστιγονονται μετα των λοιπων ανθρωπων.5 Non conoscono l'affanno dei mortali
e non sono colpiti come gli altri uomini.

6 δια τουτο περικυκλονει αυτους η υπερηφανια ως περιδεραιον? η αδικια σκεπαζει αυτους ως ιματιον.6 Dell'orgoglio si fanno una collana
e la violenza è il loro vestito.
7 Οι οφθαλμοι αυτων εξεχουσιν εκ του παχους? εξεπερασαν τας επιθυμιας της καρδιας αυτων.7 Esce l'iniquità dal loro grasso,
dal loro cuore traboccano pensieri malvagi.
8 Εμπαιζουσι και λαλουσιν εν πονηρια καταδυναστειαν? λαλουσιν υπερηφανως.8 Scherniscono e parlano con malizia,
minacciano dall'alto con prepotenza.

9 Θετουσιν εις τον ουρανον το στομα αυτων, και η γλωσσα αυτων διατρεχει την γην.9 Levano la loro bocca fino al cielo
e la loro lingua percorre la terra.
10 Δια τουτο θελει στραφη ενταυθα ο λαος αυτου? και υδατα ποτηριου πληρους εκθλιβονται δι' αυτους.10 Perciò seggono in alto,
non li raggiunge la piena delle acque.
11 Και λεγουσι, Πως γνωριζει ταυτα ο Θεος; και υπαρχει γνωσις εν τω Υψιστω;11 Dicono: "Come può saperlo Dio?
C'è forse conoscenza nell'Altissimo?".
12 Ιδου, ουτοι ειναι ασεβεις και ευτυχουσι διαπαντος? αυξανουσι τα πλουτη αυτων.12 Ecco, questi sono gli empi:
sempre tranquilli, ammassano ricchezze.
13 Αρα, ματαιως εκαθαρισα την καρδιαν μου και ενιψα εν αθωοτητι τας χειρας μου.13 Invano dunque ho conservato puro il mio cuore
e ho lavato nell'innocenza le mie mani,
14 Διοτι εμαστιγωθην ολην την ημεραν και ετιμωρηθην πασαν αυγην.14 poiché sono colpito tutto il giorno,
e la mia pena si rinnova ogni mattina.

15 Αν ειπω, Θελω ομιλει ουτως? ιδου, εξυβριζω εις την γενεαν των υιων σου.15 Se avessi detto: "Parlerò come loro",
avrei tradito la generazione dei tuoi figli.
16 Και εστοχασθην να εννοησω τουτο, πλην μ' εφανη δυσκολον?16 Riflettevo per comprendere:
ma fu arduo agli occhi miei,
17 εωσου εισελθων εις το αγιαστηριον του Θεου, ενοησα τα τελη αυτων.17 finché non entrai nel santuario di Dio
e compresi qual è la loro fine.
18 Συ βεβαιως εθεσας αυτους εις τοπους ολισθηρους? ερριψας αυτους εις κρημνον.18 Ecco, li poni in luoghi scivolosi,
li fai precipitare in rovina.

19 Πως δια μιας κατηντησαν εις ερημωσιν Ηφανισθησαν, απωλεσθησαν υπο αιφνιδιου ολεθρου.19 Come sono distrutti in un istante,
sono finiti, periscono di spavento!
20 Ως ονειρον εξεγειρομενου Κυριε, οταν εγερθης, θελεις αφανισει την εικονα αυτων.20 Come un sogno al risveglio, Signore,
quando sorgi, fai svanire la loro immagine.

21 Ουτως εκαιετο η καρδια μου, και τα νεφρα μου εβασανιζοντο?21 Quando si agitava il mio cuore
e nell'intimo mi tormentavo,
22 και εγω ημην ανοητος και δεν εγνωριζον? κτηνος ημην ενωπιον σου.22 io ero stolto e non capivo,
davanti a te stavo come una bestia.
23 Εγω ομως ειμαι παντοτε μετα σου? συ με επιασας απο της δεξιας μου χειρος.23 Ma io sono con te sempre:
tu mi hai preso per la mano destra.
24 Δια της συμβουλης σου θελεις με οδηγησει και μετα ταυτα θελεις με προσλαβει εν δοξη.24 Mi guiderai con il tuo consiglio
e poi mi accoglierai nella tua gloria.

25 Τινα αλλον εχω εν τω ουρανω; και επι της γης δεν θελω αλλον παρα σε.25 Chi altri avrò per me in cielo?
Fuori di te nulla bramo sulla terra.
26 Ητονησεν η σαρξ μου και η καρδια μου? αλλ' ο Θεος ειναι η δυναμις της καρδιας μου και η μερις μου εις τον αιωνα.26 Vengono meno la mia carne e il mio cuore;
ma la roccia del mio cuore è Dio,
è Dio la mia sorte per sempre.
27 Διοτι, ιδου, οσοι απομακρυνονται απο σου, θελουσιν απολεσθη? συ εξωλοθρευσας παντας τους εκκλινοντας απο σου.27 Ecco, perirà chi da te si allontana,
tu distruggi chiunque ti è infedele.
28 Αλλα δι' εμε, το να προσκολλωμαι εις τον Θεον ειναι το αγαθον μου? εθεσα την ελπιδα μου επι Κυριον τον Θεον, δια να κηρυττω παντα τα εργα σου.28 Il mio bene è stare vicino a Dio:
nel Signore Dio ho posto il mio rifugio,
per narrare tutte le tue opere
presso le porte della città di Sion.