Psalmen 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 [Ein Psalm Asafs.] Der Gott der Götter, der Herr, spricht, er ruft der Erde zu vom Aufgang der Sonne bis zum Untergang. | 1 Ászáf zsoltára. Szól az Úr, az istenek Istene, és szólítja a földet napkelettől napnyugatig. |
2 Vom Zion her, der Krone der Schönheit, geht Gott strahlend auf. | 2 Felragyog Sionból ékes szépséggel az Isten. |
3 Unser Gott kommt und schweigt nicht; Feuer frisst vor ihm her; um ihn stürmt es gewaltig. | 3 Jön íme, Isten, íme, jön a mi Istenünk és nem hallgat: színe előtt emésztő tűz, körülötte hatalmas förgeteg. |
4 Dem Himmel droben und der Erde ruft er zu, er werde sein Volk nun richten: | 4 Szólítja onnan felülről az eget s a földet, hogy népe fölött ítélkezzék: |
5 «Versammelt mir all meine Frommen, die den Bund mit mir schlossen beim Opfer.» | 5 »Gyűjtsétek elém szentjeimet, akik az áldozatban szövetségre léptek velem.« |
6 Die Himmel sollen seine Gerechtigkeit künden; Gott selbst wird Richter sein. [Sela] | 6 Igazságát hirdetik az egek, mert Isten tart ítéletet. |
7 «Höre, mein Volk, ich rede. Israel, ich klage dich an, ich, der ich dein Gott bin. | 7 »Halljad én népem, hadd beszéljek, Izrael, hadd tegyek bizonyságot ellened: Én Isten, a te Istened vagyok. |
8 Nicht wegen deiner Opfer rüg ich dich, deine Brandopfer sind mir immer vor Augen. | 8 Nem áldozataidért perelek veled, hisz égő áldozataid folyton előttem vannak. |
9 Doch nehme ich von dir Stiere nicht an noch Böcke aus deinen Hürden. | 9 Nem veszek el házadból fiatal bikákat, sem nyájaidból kecskebakokat. |
10 Denn mir gehört alles Getier des Waldes, das Wild auf den Bergen zu Tausenden. | 10 Mert enyém az erdő minden vadja, az állatok ezrei a hegyekben. |
11 Ich kenne alle Vögel des Himmels, was sich regt auf dem Feld, ist mein Eigen. | 11 Ismerem az ég minden madarát, és ami csak mozog a mezőn, az enyém. |
12 Hätte ich Hunger, ich brauchte es dir nicht zu sagen, denn mein ist die Welt und was sie erfüllt. | 12 Ha éheznék, nem kellene neked szólnom, mert enyém a földkerekség, s mindaz, ami betölti. |
13 Soll ich denn das Fleisch von Stieren essen und das Blut von Böcken trinken? | 13 Eszem-e én a bikák húsát, iszom-e én a kecskebakok vérét? |
14 Bring Gott als Opfer dein Lob und erfülle dem Höchsten deine Gelübde! | 14 Dicséretet mutass be áldozatul Istennek, és teljesítsd fogadalmaidat a Fölségesnek; |
15 Rufe mich an am Tag der Not; dann rette ich dich und du wirst mich ehren.» | 15 Hívj segítségül a szorongatás napján: megmentelek, és te dicsérni fogsz engem.« |
16 Zum Frevler aber spricht Gott: «Was zählst du meine Gebote auf und nimmst meinen Bund in deinen Mund? | 16 A bűnöshöz azonban így szól az Isten: »Miért beszélsz te parancsolataimról, s miért veszed szádra szövetségemet? |
17 Dabei ist Zucht dir verhasst, meine Worte wirfst du hinter dich. | 17 Hiszen te gyűlölöd a fegyelmet, és hátad mögé veted szavaimat. |
18 Siehst du einen Dieb, so läufst du mit, du machst dich mit Ehebrechern gemein. | 18 Ha tolvajt láttál, vele tartottál, házasságtörőkkel közösködtél. |
19 Dein Mund redet böse Worte und deine Zunge stiftet Betrug an. | 19 Szád gonoszságot árasztott, és nyelved csalárdságot szőtt. |
20 Von deinem Bruder redest du schändlich, auf den Sohn deiner Mutter häufst du Verleumdung. | 20 Leültél és testvéred ellen beszéltél, és gáncsot vetettél anyád fia elé. |
21 Das hast du getan und ich soll schweigen? Meinst du, ich bin wie du? Ich halte es dir vor Augen und rüge dich. | 21 Így cselekedtél, s mivel én hallgattam, azt hitted, hogy olyan vagyok, mint te. Pedig perbeszállok veled és mindezt felhozom ellened. |
22 Begreift es doch, ihr, die ihr Gott vergesst! Sonst zerreiße ich euch und niemand kann euch retten. | 22 Értsétek meg ezt ti, akik megfeledkeztek Istenről, nehogy védtelenek legyetek, amikor elragadlak titeket! |
23 Wer Opfer des Lobes bringt, ehrt mich; wer rechtschaffen lebt, dem zeig ich mein Heil.» | 23 Aki a dicséret áldozatát mutatja be, az tisztel engem, és aki bűntelenül jár az úton, annak mutatom meg Isten üdvösségét.« |