Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Ephesians 1


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA TINTORI
1 Paul, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, to all the saints who are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus.1 Paolo, per volontà di Dio apostolo di Gesù Cristo, ai santi tutti che sono in Efeso ed ai fedeli in Cristo Gesù.
2 Grace be to you, and peace from God the Father, and from the Lord Jesus Christ.2 Grazia e pace a voi da Dio nostro Padre e dal Signore Gesù Cristo.
3 Blessed by the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with spiritual blessings in heavenly places, in Christ:3 Benedetto sia Dio e Padre del Signore nostro Gesù Cristo, il quale ci ha benedetti con ogni benedizione spirituale del cielo in Cristo.
4 As he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and unspotted in his sight in charity.4 Infatti in lui ci elesse avanti la creazione del mondo, affinchè fossimo santi ed immacolati dinanzi a lui nella carità,
5 Who hath predestinated us unto the adoption of children through Jesus Christ unto himself: according to the purpose of his will:5 avendoci predestinati ad essere figli adottivi per mezzo di Gesù Cristo, secondo il beneplacito del suo volere,
6 Unto the praise of the glory of his grace, in which he hath graced us in his beloved son.6 perchè si celebri la gloria della sua grazia, median­te la quale ci ha resi accetti nel suo diletto Figliolo.
7 In whom we have redemption through his blood, the remission of sins, according to the riches of his grace,7 In lui abbiamo la redenzione per mezzo del suo sangue, la remissione dei peccati, secondo le ricchezze della sua grazia,
8 Which hath superabounded in us in all wisdom and prudence,8 di cui fu largo a noi con ogni sorta di sapienza e prudenza,
9 That he might make known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure, which he hath purposed in him,9 per svelarci il mistero della sua volontà, secondo il disegno che si era proposto
10 In the dispensation of the fulness of times, to re-establish all things in Christ, that are in heaven and on earth, in him.10 e da eseguire nella pienezza dei tempi, di riunire in Cristo tutte le cose e quelle dei cieli e quelle della terra, in lui
11 In whom we also are called by lot, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things according to the counsel of his will.11 nel quale siamo stati anche eletti a sorte, predestinati per decreto di colui che tutto fa secondo il consiglio del suo volere,
12 That we may be unto the praise of his glory, we who before hoped Christ:12 affinchè riusciamo a sua gloria, noi che per i primi abbiamo sperato in Cristo.
13 In whom you also, after you had heard the word of truth, (the gospel of your salvation;) in whom also believing, you were signed with the holy Spirit of promise,13 In lui voi pure avete sperato, dopo avere udito la parola della verità (il Vangelo della vostra salute), in lui avendo pure creduto, avete ricevuta l'impronta dello Spirito Santo della promessa,
14 Who is the pledge of our inheritance, unto the redemption of acquisition, unto the praise of his glory.14 che è caparra della nostra eredità, per la redenzione dei conquistati a lode della sua gloria.
15 Wherefore I also, hearing of your faith that is in the Lord Jesus, and of your love towards all the saints,15 Per questo anch'io sentendo parlare della vostra fede nel Signore Gesù e del vostro amore verso tutti i santi,
16 Cease not to give thanks for you, making commemoration of you in my prayers,16 non cesso di render grazie per voi e di ricordarvi nelle mie preghiere;
17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and of revelation, in the knowledge of him:17 affinché il Dio del Signor nostro Gesù Cristo, il Padre della gloria, vi dia lo spirito di sapienza e di rivelazione per meglio conoscerlo,
18 The eyes of your heart enlightened, that you may know what the hope is of the glory of his inheritance in the saints.18 e illumini gli occhi del vostro cuore, affinchè sappiate a quale speranza vi abbia chiamati, quali sian le ricchezze della gloria della sua eredità per i santi,
19 And what is the exceeding greatness of his power towards us, who believe according to the operation of the might of his power,19 e quanto sia immensamente grande in noi credenti la sua potenza per l'efficacia della sua forza potente,
20 Which he wrought in Christ, raising him up from the dead, and setting him on his right hand in the heavenly places.20 mostrata in Cristo col farlo risuscitare da morte e farlo sedere alla sua destra nei cieli,
21 Above all principality, and power, and virtue, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come.21 sopra ogni principato e potestà e virtù e dominazione, al di sopra d'ogni titolo che si possa dare non solo in questo secolo, ma anche nel futuro.
22 And he hath subjected all things under his feet, and hath made him head over all the church,22 Egli ha messo ogni cosa sotto i suoi piedi e l'ha costituito capo sopra tutta a Chiesa,
23 Which is his body, and the fulness of him who is filled all in all.23 che è il suo corpo, il complemento di lui che tutto completa in tutti.