Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

John 13


font
DOUAI-RHEIMSMODERN HEBREW BIBLE
1 Before the festival day of the pasch, Jesus knowing that his hour was come, that he should pass out of this world to the Father: having loved his own who were in the world, he loved them unto the end.1 ולפני חג הפסח כשידע ישוע כי באה שעתו לעבר מן העולם הזה אל אביו כאשר אהב את בחיריו אשר בעולם כן אהבם עד הקץ
2 And when supper was done, (the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray him,)2 ויהי אחרי החל הסעודה והשטן נתן בלב יהודה בן שמעון איש קריות למסרו
3 Knowing that the Father had given him all things into his hands, and that he came from God, and goeth to God;3 וידע ישוע כי נתן אביו את הכל בידו וכי מאלהים בא ואל אלהים ישוב
4 He riseth from supper, and layeth aside his garments, and having taken a towel, girded himself.4 ויקם מעל השלחן ויפשט את בגדיו ויקח מטפחת ויחגרה
5 After that, he putteth water into a basin, and began to wash the feet of the disciples, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.5 ואחר יצק מים בכיור ויחל לרחץ את רגלי תלמידיו ולנגב במטפחת אשר הוא חגור בה
6 He cometh therefore to Simon Peter. And Peter saith to him: Lord, dost thou wash my feet?6 ויקרב אל שמעון פטרוס והוא אמר אליו אדני האתה תרחץ את רגלי
7 Jesus answered, and said to him: What I do thou knowest not now; but thou shalt know hereafter.7 ויען ישוע ויאמר אליו את אשר אני עשה אינך ידע כעת ואחרי כן תדע
8 Peter saith to him: Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him: If I wash thee not, thou shalt have no part with me.8 ויאמר אליו פטרוס לעולם לא תרחץ את רגלי ויען ישוע אם לא ארחץ אתך אין לך חלק עמי
9 Simon Peter saith to him: Lord, not only my feet, but also my hands and my head.9 ויאמר אליו שמעון פטרוס אדני לא לבד את רגלי כי אם גם את ידי ואת ראשי
10 Jesus saith to him: He that is washed, needeth not but to wash his feet, but is clean wholly. And you are clean, but not all.10 ויאמר אליו ישוע המרחץ אין לו לרחץ עוד כי אם את הרגלים כי כלו טהור הוא ואתם טהורים אך לא כלכם
11 For he knew who he was that would betray him; therefore he said: You are not all clean.11 כי ידע מי ימסרהו על כן אמר לא כלכם טהורים
12 Then after he had washed their feet, and taken his garments, being set down again, he said to them: Know you what I have done to you?12 ויהי אחרי אשר רחץ את רגלים וילבש את בגדיו וישב להסב ויאמר אליהם הידעתם מה הדבר אשר עשיתי לכם
13 You call me Master, and Lord; and you say well, for so I am.13 אתם קראים לי רב ואדון והיטבתם אשר דברתם כי אני הוא
14 If then I being your Lord and Master, have washed your feet; you also ought to wash one another's feet.14 לכן אם אני המורה והאדון רחצתי את רגליכם גם אתם חיבים לרחץ איש את רגלי אחיו
15 For I have given you an example, that as I have done to you, so you do also.15 כי מופת נתתי לכם למען תעשו גם אתם כאשר עשיתי לכם
16 Amen, amen I say to you: The servant is not greater than his lord; neither is the apostle greater than he that sent him.16 אמן אמן אני אמר לכם כי העבד איננו גדול מאדניו והשלוח איננו גדול משלחו
17 If you know these things, you shall be blessed if you do them.17 אם ידעתם זאת אשריכם אם כן תעשו
18 I speak not of you all: I know whom I have chosen. But that the scripture may be fulfilled: He that eateth bread with me, shall lift up his heel against me.18 לא על כלכם דברתי יודע אני את אשר בחרתי בהם אך למען ימלא הכתוב אוכל לחמי הגדיל עלי עקב
19 At present I tell you, before it come to pass: that when it shall come to pass, you may believe that I am he.19 מעתה אני אמר לכם בטרם היותה למען בבואה תאמינו כי אני הוא
20 Amen, amen I say to you, he that receiveth whomsoever I send, receiveth me; and he that receiveth me, receiveth him that sent me.20 אמן אמן אני אמר לכם כי כל המקבל את אשר אשלחהו אתי הוא מקבל והמקבל אתי הוא מקבל את שלחי
21 When Jesus had said these things, he was troubled in spirit; and he testified, and said: Amen, amen I say to you, one of you shall betray me.21 ויהי ככלות ישוע לדבר הדברים האלה ויבהל ברוחו ויעד ויאמר אמן אמן אני אמר לכם כי אחד מכם ימסרני
22 The disciples therefore looked one upon another, doubting of whom he spoke.22 ויתראו תלמידיו ויתמהו איש אל רעהו לדעת על מי דבר
23 Now there was leaning on Jesus' bosom one of his disciples, whom Jesus loved.23 ואחד מתלמידיו מסב על חיק ישוע אשר ישוע אהבו
24 Simon Peter therefore beckoned to him, and said to him: Who is it of whom he speaketh?24 וירמז לו שמעון פטרוס לדרש מי הוא זה אשר דבר עליו
25 He therefore, leaning on the breast of Jesus, saith to him: Lord, who is it?25 ויפל על לב ישוע ויאמר אליו אדני מי הוא
26 Jesus answered: He it is to whom I shall reach bread dipped. And when he had dipped the bread, he gave it to Judas Iscariot, the son of Simon.26 ויען ישוע הנה זה הוא אשר אטבל פתי לתתו לו ויטבל את פתו ויתן אל יהודה בן שמעון איש קריות
27 And after the morsel, Satan entered into him. And Jesus said to him: That which thou dost, do quickly.27 ואחרי בלעו בא השטן אל קרבו ויאמר אליו ישוע את אשר תעשה עשה מהרה
28 Now no man at the table knew to what purpose he said this unto him.28 ומן המסבים לא ידע איש על מה דבר אליו כזאת
29 For some thought, because Judas had the purse, that Jesus had said to him: Buy those things which we have need of for the festival day: or that he should give something to the poor.29 כי יש אשר חשבו כי אמר אליו ישוע קנה לנו צרכי החג או לתת לאביונים יען אשר כיס הכסף תחת יד יהודה
30 He therefore having received the morsel, went out immediately. And it was night.30 והוא בקחתו את פת הלחם מהר לצאת החוצה ויהי לילה
31 When he therefore was gone out, Jesus said: Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him.31 הוא יצא וישוע אמר עתה נתפאר בן האדם והאלהים נתפאר בו
32 If God be glorified in him, God also will glorify him in himself; and immediately will he glorify him.32 אם האלהים נתפאר בו גם האלהים הוא יפארהו בעצמו ובמהרה יפארהו
33 Little children, yet a little while I am with you. You shall seek me; and as I said to the Jews: Whither I go you cannot come; so I say to you now.33 בני עוד מעט מזער אהיה עמכם אתם תבקשוני וכאשר אמרתי אל היהודים כי אל אשר אני הולך לא תוכלו לבוא שמה כן אליכם אמר אני עתה
34 A new commandment I give unto you: That you love one another, as I have loved you, that you also love one another.34 מצוה חדשה אני נתן לכם כי תאהבו איש את אחיו כאשר אהבתי אתכם כן גם אתם איש את אחיו תאהבון
35 By this shall all men know that you are my disciples, if you have love one for another.35 בזאת ידעו כלם כי תלמידי אתם בהיות אהבה ביניכם
36 Simon Peter saith to him: Lord, whither goest thou? Jesus answered: Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow hereafter.36 ויאמר אליו פטרוס אדני אנה תלך ויען אתו ישוע אל אשר אני הולך שמה לא תוכל עתה ללכת אחרי אך אחרי כן תלך אחרי
37 Peter saith to him: Why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thee.37 ויאמר אליו פטרוס מדוע לא אוכל עתה ללכת אחריך הן נפשי בעד נפשך אתן
38 Jesus answered him: Wilt thou lay down thy life for me? Amen, amen I say to thee, the cock shall not crow, till thou deny me thrice.38 ויען אתו ישוע הכי תתן נפשך בעד נפשי אמן אמן אני אמר לך בטרם יקרא התרנגל תכחש בי שלש פעמים