Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Matthew 28


font
DOUAI-RHEIMSNOVA VULGATA
1 And in the end of the sabbath, when it began to dawn towards the first day of the week, came Mary Magdalen and the other Mary, to see the sepulchre.1 Sero autem post sabbatum, cum illucesceret in primam sabbati, venitMaria Magdalene et altera Maria videre sepulcrum.
2 And behold there was a great earthquake. For an angel of the Lord descended from heaven, and coming, rolled back the stone, and sat upon it.2 Et ecce terrae motus factusest magnus: angelus enim Domini descendit de caelo et accedens revolvit lapidemet sedebat super eum.
3 And his countenance was as lightning, and his raiment as snow.3 Erat autem aspectus eius sicut fulgur, et vestimentumeius candidum sicut nix.
4 And for fear of him, the guards were struck with terror, and became as dead men.4 Prae timore autem eius exterriti sunt custodes etfacti sunt velut mortui.
5 And the angel answering, said to the women: Fear not you; for I know that you seek Jesus who was crucified.5 Respondens autem angelus dixit mulieribus: “ Nolitetimere vos! Scio enim quod Iesum, qui crucifixus est, quaeritis.
6 He is not here, for he is risen, as he said. Come, and see the place where the Lord was laid.6 Non est hic:surrexit enim, sicut dixit. Venite, videte locum, ubi positus erat.
7 And going quickly, tell ye his disciples that he is risen: and behold he will go before you into Galilee; there you shall see him. Lo, I have foretold it to you.7 Et citoeuntes dicite discipulis eius: “Surrexit a mortuis et ecce praecedit vos inGalilaeam; ibi eum videbitis”. Ecce dixi vobis ”.
8 And they went out quickly from the sepulchre with fear and great joy, running to tell his disciples.8 Et exeuntes cito demonumento cum timore et magno gaudio cucurrerunt nuntiare discipulis eius.
9 And behold Jesus met them, saying: All hail. But they came up and took hold of his feet, and adored him.9 Et ecce Iesus occurrit illis dicens: “ Avete ”. Illae autem accesserunt ettenuerunt pedes eius et adoraverunt eum.
10 Then Jesus said to them: Fear not. Go, tell my brethren that they go into Galilee, there they shall see me.10 Tunc ait illis Iesus: “ Nolitetimere; ite, nuntiate fratribus meis, ut eant in Galilaeam et ibi me videbunt”.
11 Who when they were departed, behold some of the guards came into the city, and told the chief priests all things that had been done.11 Quae cum abiissent, ecce quidam de custodia venerunt in civitatem etnuntiaverunt principibus sacerdotum omnia, quae facta fuerant.
12 And they being assembled together with the ancients, taking counsel, gave a great sum of money to the soldiers,12 Et congregaticum senioribus, consilio accepto, pecuniam copiosam dederunt militibus
13 Saying: Say you, His disciples came by night, and stole him away when we were asleep.13 dicentes: “ Dicite: “Discipuli eius nocte venerunt et furati sunt eum, nobisdormientibus”.
14 And if the governor shall hear this, we will persuade him, and secure you.14 Et si hoc auditum fuerit a praeside, nos suadebimus ei etsecuros vos faciemus ”.
15 So they taking the money, did as they were taught: and this word was spread abroad among the Jews even unto this day.15 At illi, accepta pecunia, fecerunt, sicut erantdocti. Et divulgatum est verbum istud apud Iudaeos usque in hodiernum diem.
16 And the eleven disciples went into Galilee, unto the mountain where Jesus had appointed them.16 Undecim autem discipuli abierunt in Galilaeam, in montem ubi constitueratillis Iesus,
17 And seeing them they adored: but some doubted.17 et videntes eum adoraverunt; quidam autem dubitaverunt.
18 And Jesus coming, spoke to them, saying: All power is given to me in heaven and in earth.18 Etaccedens Iesus locutus est eis dicens: “ Data est mihi omnis potestas in caeloet in terra.
19 Going therefore, teach ye all nations; baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.19 Euntes ergo docete omnes gentes, baptizantes eos in nominePatris et Filii et Spiritus Sancti,
20 Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and behold I am with you all days, even to the consummation of the world.20 docentes eos servare omnia, quaecumquemandavi vobis. Et ecce ego vobiscum sum omnibus diebus usque ad consummationemsaeculi ”.