Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Sirach 6


font
DOUAI-RHEIMSJERUSALEM
1 Instead of a friend become not an enemy to thy neighbour: for an evil man shall inherit reproach and shame, so shall every sinner that is envious and double tongued.1 Car une mauvaise réputation produit confusion et infamie; ainsi en est-il du pécheur à laparole double.
2 Extol not thyself in the thoughts of thy soul like a bull: lest thy strength be quashed by folly,2 Ne t'exalte pas dans l'excès de ta passion, de peur que ta force ne soit déchirée (comme untaureau),
3 And it eat up thy leaves, and destroy thy fruit: and thou be left as a dry tree in the wilderness.3 que tu ne dévores ton feuillage et que tu ne perdes tes fruits, que tu ne te retrouves comme dubois sec.
4 For a wicked soul shall destroy him that hath it, and maketh him to be a joy to his enemies, and shall lead him into the lot of the wicked.4 Une âme passionnée est la perte d'un homme, elle fait de lui la risée de ses ennemis.
5 A sweet word multiplieth friends, and appeaseth enemies, and a gracious tongue in a good man aboundeth.5 Une parole agréable multiplie les amis, une langue affable attire maintes réponses aimables.
6 Be in peace with many, but let one of a thousand be thy counsellor.6 Que soient nombreuses tes relations, mais pour les conseillers prends-en un entre mille.
7 If thou wouldst get a friend, try him before thou takest him, and do not credit him easily.7 Si tu veux te faire un ami, commence par l'éprouver et ne te hâte pas de te confier à lui.
8 For there is a friend for his own occasion, and he will not abide in the day of thy trouble.8 Car tel lie amitié lorsque ça lui chante, qui ne restera pas fidèle au jour de ton épreuve.
9 And there is a friend that turneth to enmity; and there is a friend that will disclose hatred and strife and reproaches.9 Tel est ami qui se change en ennemi et qui va dévoiler votre querelle pour ta confusion.
10 And there is a friend a companion at the table, and he will not abide in the day of distress.10 Tel est ami et s'assied à ta table, qui ne restera pas fidèle au jour de l'épreuve.
11 A friend ii he continue steadfast, shall be to thee as thyself, and shall act with confidence among them of thy household.11 Dans ta prospérité il sera un autre toi-même, parlant librement à tes serviteurs,
12 If he humble himself before thee, and hide himself from thy face, thou shalt have unanimous friendship for good.12 mais dans ton abaissement il se tournera contre toi et évitera ton regard.
13 Separate thyself from thy enemies, and take heed of thy friends.13 Eloigne-toi de tes ennemis et garde-toi de tes amis.
14 A faithful friend is a strong defence: and he that hath found him, hath found a treasure.14 Un ami fidèle est un puissant soutien: qui l'a trouvé a trouvé un trésor.
15 Nothing can be compared to a faithful friend, and no weight of gold and silver is able to countervail the goodness of his fidelity.15 Un ami fidèle n'a pas de prix, on ne saurait en estimer la valeur.
16 A faithful friend is the medicine of life and immortality: and they that fear the Lord, shall find him.16 Un ami fidèle est un baume de vie, le trouveront ceux qui craignent le Seigneur.
17 He that feareth God, shall likewise have good friendship: because according to him shall his friend be.17 Qui craint le Seigneur se fait de vrais amis, car tel on est, tel est l'ami qu'on a.
18 My son, from thy youth up receive instruction, and even to thy grey hairs thou shalt find wisdom.18 Mon fils! dès ta jeunesse choisis l'instruction et jusqu'à tes cheveux blancs tu trouveras lasagesse.
19 Come to her as one that plougheth, and soweth, and wait for her good fruits:19 Comme le laboureur et le semeur, cultive-la et compte sur ses fruits excellents, car quelquetemps tu peineras à la cultiver, mais bientôt tu mangeras de ses produits.
20 For in working about her thou shalt labour a little, and shalt quickly eat of her fruits.20 Elle est fort rude aux ignorants et l'homme court de sens ne s'y attache pas.
21 How very unpleasant is wisdom to the unlearned, and the unwise will not continue with her.21 Elle pèsera lourd sur lui comme une pierre de touche et il ne tardera pas à la rejeter.
22 She shall be to them as a mighty stone of trial, and they will cast her from them before it be long.22 Car la sagesse mérite bien son nom, elle n'est pas accessible au grand nombre.
23 For the wisdom of doctrine is according to her name, and she is not manifest unto many, but with them to whom she is known, she continueth even to the sight of God.23 Ecoute, mon fils, accueille ma pensée, ne rejette pas mon conseil:
24 Give ear, my son, and take wise counsel, and cast not away my advice.24 Engage tes pieds dans ses entraves et ton cou dans son collier.
25 Put thy feet into her fetters, and thy neck into her chains:25 Présente ton épaule à son fardeau, ne sois pas impatient de ses liens.
26 Bow down thy shoulder, and bear her, and be not grieved with her bands.26 De toute ton âme approche-toi d'elle, de toutes tes forces suis ses voies.
27 Come to her with all thy mind, and keep her ways with all thy power.27 Mets-toi sur sa trace et cherche-la: elle se fera connaître; si tu la tiens ne la lâche pas.
28 Search for her, and she shall be made known to thee, and when thou hast gotten her, let her not go:28 Car à la fin tu trouveras en elle le repos et pour toi elle se changera en joie.
29 For in the latter end thou shalt find rest in her, and she shall be turned to thy joy.29 Ses entraves te deviendront une puissante protection, ses colliers une parure précieuse.
30 Then shall her fetters be a strong defence for thee, and a firm foundation, and her chain a robe of glory:30 Son joug sera un ornement d'or, ses liens des rubans de pourpre.
31 For in her is the beauty of life, and her bands are a healthful binding.31 Comme un vêtement d'apparat tu la revêtiras, tu la ceindras comme un diadème de joie.
32 Thou shalt put her on as a robe of glory, and thee shalt set her upon thee as a crown of joy.32 Si tu le veux, mon fils, tu t'instruiras et ta docilité te vaudra l'intelligence.
33 My son, if thou wilt attend to me, thou shalt learn: and if thou wilt apply thy mind, thou shalt be wise.33 Si tu aimes à écouter, tu apprendras et si tu prêtes l'oreille, tu seras sage.
34 If thou wilt incline thy ear, thou shalt receive instruction: and if thou love to hear, thou shalt be wise.34 Tiens-toi dans l'assemblée des vieillards et si tu vois un sage, attache-toi à lui.
35 Stand in the multitude of ancients that are wise, and join thyself from thy heart to their wisdom, that thou mayst hear every discourse of God, and the sayings of praise may not escape thee.35 Ecoute volontiers toute parole qui vient de Dieu, que les proverbes subtils ne t'échappentpas.
36 And if thou see a man of understanding, go to him early in the morning, and let thy foot wear the steps of his doors.36 Si tu vois un homme de sens, va vers lui dès le matin, et que tes pas usent le seuil de saporte.
37 Let thy thoughts be upon the precepts of God, and meditate continually on his commandments: and he will give thee a heart, and the desire of wisdom shall be given thee.37 Médite sur les commandements du Seigneur, occupe-toi sans cesse de ses préceptes. C'estlui qui fortifiera ton coeur et la sagesse que tu désires te sera accordée.