Psalms 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Unto the end, a psalm of David, | 1 (Per la fine. Meditazione di David) |
2 when Nathan the prophet came to him after he had sinned with Bethsabee. | 2 Quando Vidumeo Doeg andò a dire a Saul: « David s'è rifugiato nella casa d'Achimelec »). |
3 Have mercy on me, O God, according to thy great mercy. And according to the multitude of thy tender mercies blot out my iniquity. | 3 A che ti vanti della malizia, tu che sei potente nell'iniquità? |
4 Wash me yet more from my iniquity, and cleanse me from my sin. | 4 Tutto il giorno la tua lingua medita ingiustizie, come affilato rasoio inganni. |
5 For I know my iniquity, and my sin is always before me. | 5 Ti piace più il male del bene, il parlare iniquo più che il giusto. |
6 To thee only have I sinned, and have done evil before thee: that thou mayst be justified in thy words and mayst overcome when thou art judged. | 6 Non ami che parole di perdizione, perfida lingua. |
7 For behold I was conceived in iniquities; and in sins did my mother conceive me. | 7 Per questo Dio ti distruggerà per sempre, ti schianterà, ti lancerà fuori della tua tenda, ti sradicherà dalla terra dei viventi. |
8 For behold thou hast loved truth: the uncertain and hidden things of thy wisdom thou hast made manifest to me. | 8 Vedendo questo, i giusti temeranno e rideranno su di lui, dicendo; |
9 Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow. | 9 « Ecco l'uomo che non prese Dio come suo aiuto, ma sperò nell'abbondanza delle sue ricchezze e si faceva forte della sua prepotenza! ». |
10 To my hearing thou shalt give joy and gladness: and the bones that have been humbled shall rejoice. | 10 Io invece, come ulivo fecondo nella casa di Dio, spero nella misericordia di Dio in eterno, per sempre. |
11 Turn away thy face from my sins, and blot out all my iniquities. | 11 Ti loderò nei secoli, perchè hai agito; confiderò nel tuo nome, perchè è buono, nel cospetto dei tuoi santi. |
12 Create a clean heart in me, O God: and renew a right spirit within my bowels. | |
13 Cast me not away from thy face; and take not thy holy spirit from me. | |
14 Restore unto me the joy of thy salvation, and strengthen me with a perfect spirit. | |
15 I will teach the unjust thy ways: and the wicked shall be converted to thee. | |
16 Deliver me from blood, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall extol thy justice. | |
17 O Lord, thou wilt open my lips: and my mouth shall declare thy praise. | |
18 For if thou hadst desired sacrifice, I would indeed have given it: with burnt offerings thou wilt not be delighted. | |
19 A sacrifice to God is an afflicted spirit: a contrite and humbled heart, O God, thou wilt not despise. | |
20 Deal favourably, O Lord, in thy good will with Sion; that the walls of Jerusalem may be built up. | |
21 Then shalt thou accept the sacrifice of justice, oblations and whole burnt offerings: then shall they lay calves upon thy altar. |