Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Psalms 51


font
DOUAI-RHEIMSGREEK BIBLE
1 Unto the end, a psalm of David,1 Εις τον πρωτον μουσικον. Ψαλμος του Δαβιδ, οτε ηλθε Ναθαν ο προφητης προς αυτον, αφου εισηλθε προς την Βηθσαβεε.>> Ελεησον με, ω Θεε, κατα το ελεος σου? κατα το πληθος των οικτιρμων σου εξαλειψον τα ανομηματα μου.
2 when Nathan the prophet came to him after he had sinned with Bethsabee.2 Πλυνον με μαλλον και μαλλον απο της ανομιας μου και απο της αμαρτιας μου καθαρισον με.
3 Have mercy on me, O God, according to thy great mercy. And according to the multitude of thy tender mercies blot out my iniquity.3 Διοτι τα ανομηματα μου εγω γνωριζω, και η αμαρτια μου ενωπιον μου ειναι διαπαντος.
4 Wash me yet more from my iniquity, and cleanse me from my sin.4 Εις σε, εις σε μονον ημαρτον και το πονηρον ενωπιον σου επραξα? δια να δικαιωθης εν τοις λογοις σου και να ησαι αμεμπτος εις τας κρισεις σου.
5 For I know my iniquity, and my sin is always before me.5 Ιδου, συνεληφθην εν ανομια, και εν αμαρτια με εγεννησεν μητηρ μου.
6 To thee only have I sinned, and have done evil before thee: that thou mayst be justified in thy words and mayst overcome when thou art judged.6 Ιδου, ηγαπησας αληθειαν εν τη καρδια, και εις τα ενδομυχα θελεις με διδαξει σοφιαν.
7 For behold I was conceived in iniquities; and in sins did my mother conceive me.7 Ραντισον με με υσσωπον, και θελω εισθαι καθαρος? πλυνον με, και θελω εισθαι λευκοτερος χιονος.
8 For behold thou hast loved truth: the uncertain and hidden things of thy wisdom thou hast made manifest to me.8 Καμε με να ακουσω αγαλλιασιν και ευφροσυνην, δια να ευφρανθωσι τα οστα, τα οποια συνεθλασας.
9 Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow.9 Αποστρεψον το προσωπον σου απο των αμαρτιων μου και πασας τας ανομιας μου εξαλειψον.
10 To my hearing thou shalt give joy and gladness: and the bones that have been humbled shall rejoice.10 Καρδιαν καθαραν κτισον εν εμοι, Θεε? και πνευμα ευθες ανανεωσον εντος μου.
11 Turn away thy face from my sins, and blot out all my iniquities.11 Μη με απορριψης απο του προσωπου σου? και το πνευμα το αγιον σου μη αφαιρεσης απ' εμου.
12 Create a clean heart in me, O God: and renew a right spirit within my bowels.12 Αποδος μοι την αγαλλιασιν της σωτηριας σου και με πνευμα ηγεμονικον στηριξον με.
13 Cast me not away from thy face; and take not thy holy spirit from me.13 Θελω διδαξει εις τους παραβατας τας οδους σου? και αμαρτωλοι θελουσιν επιστρεφει εις σε.
14 Restore unto me the joy of thy salvation, and strengthen me with a perfect spirit.14 Ελευθερωσον με απο αιματων, Θεε, Θεε της σωτηριας μου? η γλωσσα μου θελει ψαλλει εν αγαλλιασει την δικαιοσυνην σου.
15 I will teach the unjust thy ways: and the wicked shall be converted to thee.15 Κυριε, ανοιξον τα χειλη μου? και το στομα μου θελει αναγγελλει την αινεσιν σου.
16 Deliver me from blood, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall extol thy justice.16 Διοτι δεν θελεις θυσιαν, αλλως ηθελον προσφερει? εις ολοκαυτωματα δεν αρεσκεσαι.
17 O Lord, thou wilt open my lips: and my mouth shall declare thy praise.17 Θυσιαι του Θεου ειναι πνευμα συντετριμμενον? καρδιαν συντετριμμενην και τεταπεινωμενην, Θεε, δεν θελεις καταφρονησει.
18 For if thou hadst desired sacrifice, I would indeed have given it: with burnt offerings thou wilt not be delighted.18 Ευεργετησον την Σιων δια της ευνοιας σου? οικοδομησον τα τειχη της Ιερουσαλημ.
19 A sacrifice to God is an afflicted spirit: a contrite and humbled heart, O God, thou wilt not despise.19 Τοτε θελεις ευαρεστηθη εις θυσιας δικαιοσυνης, εις προσφορας και ολοκαυτωματα? τοτε θελουσι προσφερει μοσχους επι το θυσιαστηριον σου.
20 Deal favourably, O Lord, in thy good will with Sion; that the walls of Jerusalem may be built up.
21 Then shalt thou accept the sacrifice of justice, oblations and whole burnt offerings: then shall they lay calves upon thy altar.