Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Psalms 51


font
DOUAI-RHEIMSLXX
1 Unto the end, a psalm of David,1 εις το τελος συνεσεως τω δαυιδ
2 when Nathan the prophet came to him after he had sinned with Bethsabee.2 εν τω ελθειν δωηκ τον ιδουμαιον και αναγγειλαι τω σαουλ και ειπειν αυτω ηλθεν δαυιδ εις τον οικον αβιμελεχ
3 Have mercy on me, O God, according to thy great mercy. And according to the multitude of thy tender mercies blot out my iniquity.3 τι εγκαυχα εν κακια ο δυνατος ανομιαν ολην την ημεραν
4 Wash me yet more from my iniquity, and cleanse me from my sin.4 αδικιαν ελογισατο η γλωσσα σου ωσει ξυρον ηκονημενον εποιησας δολον
5 For I know my iniquity, and my sin is always before me.5 ηγαπησας κακιαν υπερ αγαθωσυνην αδικιαν υπερ το λαλησαι δικαιοσυνην διαψαλμα
6 To thee only have I sinned, and have done evil before thee: that thou mayst be justified in thy words and mayst overcome when thou art judged.6 ηγαπησας παντα τα ρηματα καταποντισμου γλωσσαν δολιαν
7 For behold I was conceived in iniquities; and in sins did my mother conceive me.7 δια τουτο ο θεος καθελει σε εις τελος εκτιλαι σε και μεταναστευσαι σε απο σκηνωματος και το ριζωμα σου εκ γης ζωντων διαψαλμα
8 For behold thou hast loved truth: the uncertain and hidden things of thy wisdom thou hast made manifest to me.8 και οψονται δικαιοι και φοβηθησονται και επ' αυτον γελασονται και ερουσιν
9 Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow.9 ιδου ανθρωπος ος ουκ εθετο τον θεον βοηθον αυτου αλλ' επηλπισεν επι το πληθος του πλουτου αυτου και εδυναμωθη επι τη ματαιοτητι αυτου
10 To my hearing thou shalt give joy and gladness: and the bones that have been humbled shall rejoice.10 εγω δε ωσει ελαια κατακαρπος εν τω οικω του θεου ηλπισα επι το ελεος του θεου εις τον αιωνα και εις τον αιωνα του αιωνος
11 Turn away thy face from my sins, and blot out all my iniquities.11 εξομολογησομαι σοι εις τον αιωνα οτι εποιησας και υπομενω το ονομα σου οτι χρηστον εναντιον των οσιων σου
12 Create a clean heart in me, O God: and renew a right spirit within my bowels.
13 Cast me not away from thy face; and take not thy holy spirit from me.
14 Restore unto me the joy of thy salvation, and strengthen me with a perfect spirit.
15 I will teach the unjust thy ways: and the wicked shall be converted to thee.
16 Deliver me from blood, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall extol thy justice.
17 O Lord, thou wilt open my lips: and my mouth shall declare thy praise.
18 For if thou hadst desired sacrifice, I would indeed have given it: with burnt offerings thou wilt not be delighted.
19 A sacrifice to God is an afflicted spirit: a contrite and humbled heart, O God, thou wilt not despise.
20 Deal favourably, O Lord, in thy good will with Sion; that the walls of Jerusalem may be built up.
21 Then shalt thou accept the sacrifice of justice, oblations and whole burnt offerings: then shall they lay calves upon thy altar.