Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

1 Chronicles 16


font
DOUAI-RHEIMSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent, which David had pitched for it : and they offered holocausts, and peace offerings before God.1 Elhozták tehát Isten ládáját és elhelyezték annak a sátornak a közepén, amelyet Dávid felállíttatott neki, és egészen elégő és békeáldozatokat mutattak be az Úr előtt.
2 And when David had made an end of offering holocausts, and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.2 Amikor aztán befejezte Dávid az egészen elégő és a békeáldozatok bemutatását, megáldotta az Úr nevében a népet,
3 And he divided to all and every one, both men and women, a loaf of bread, and a piece of roasted beef, and flour fried with oil.3 és mindenkinek, férfinak, asszonynak egyaránt, egy-egy kenyércipót, egy darab marhasültet s egy olajjal sütött kalácsot juttatott.
4 And he appointed Levites to minister before the ark of the Lord, and to remember his works, and to glorify, and praise the Lord God of Israel.4 A leviták közül az Úr ládája elé rendelte, hogy szolgálatot teljesítsenek, az Úr tetteiről megemlékezzenek, az Urat, Izrael Istenét magasztalják és dicsérjék:
5 Asaph the chief, and next after him Zacharias: moreover Jahiel, and Semiramoth, and Jehiel, and Mathathias, and Eliab, and Banaias, and Obededom: and Jehiel over the instruments of psaltery, and harps: and Asaph sounded with cymbals:5 Ászáfot, a vezetőt, Zakariást, a helyettesét, továbbá Jáhielt, Semirámótot, Jejélt, Mattitját, Eliábot, Benaját és Obededomot. Jejélt, hogy a húros hangszereket és a lantokat, Ászáfot pedig, hogy a cintányérokat zengessék,
6 But Banaias, and Jaziel the priests, to sound the trumpet continually before the ark of the covenant of the Lord.6 Benája és Jáziel papokat pedig, hogy szüntelenül fújják a trombitákat az Úr szövetségének ládája előtt.
7 In that day David made Asaph the chief to give praise to the Lord with his brethren.7 Aznap bízta meg Dávid először Ászáfot és testvéreit az Úr következő dicséretével:
8 Praise ye the Lord, and call upon his name: make known his doings among the nations.8 »Dicsérjétek az Urat, kiáltsátok nevét, hirdessétek a népek közt tetteit.
9 Sing to him, yea, sing praises to him: and relate all his wondrous works.9 Énekeljetek neki, zengedezzetek neki beszéljétek minden csodatettét.
10 Praise ye his holy name: let the heart I of them rejoice, that seek the Lord.10 Dicsekedjetek az ő szent nevével, örvendezzen az Urat keresők szíve.
11 Seek ye the Lord, and his power: seek ye his face evermore.11 Keressétek az Urat és erejét, keressétek arcát szüntelenül.
12 Remember his wonderful works, which he hath done: his signs, and the judgments of his mouth.12 Emlékezzetek a csodákra, melyeket művelt, jeleire és szája ítéleteire,
13 O ye seed of Israel his servants, ye children of Jacob his chosen.13 ti, Izrael utódai, az ő szolgái, Jákob fiai, az ő választottai.
14 He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.14 Ő, az Úr, a mi Istenünk, ő ítéli az egész földet.
15 Remember for ever his covenant: the word, which he commanded to a thousand generations.15 Gondoljatok örökké szövetségére, szavára, amelyet ezer nemzedékre rendelt,
16 The covenant which he made with Abraham: and his oath to Isaac.16 szövetségére, amit Ábrahámmal kötött, az esküre, amelyet Izsáknak tett.
17 And he appointed the same to Jacob for a precept: and to Israel for an everlasting covenant:17 Jákobnak parancsba adta azt, Izraelnek örök szövetségként,
18 Saying: To thee will I give the land of Chanaan: the lot of your inheritance.18 mondván: ‘Neked adom Kánaán földjét örökségtek osztályrészeként.’
19 When they were but a small number: very few and sojourners in it.19 Noha szám szerint kevesen voltak, és zsellérként tartózkodtak rajta,
20 And they passed from nation to nation: and from a kingdom to another people.20 s nemzettől nemzethez vándoroltak, egyik országból a másiknak népéhez,
21 He suffered no man to do them wrong: and reproved kings for their sake.21 senkinek sem engedte bántani őket, sőt fejedelmeket vert meg érettük,
22 Touch not my anointed: and do no evil to my prophets.22 mondván: ‘Ne bántsátok Felkentjeimet, prófétáimnak ne ártsatok.’
23 Sing ye to the Lord, all the earth: shew forth from day to day his salvation.23 Országok, mindnyájan énekeljetek az Úrnak, szabadítását napról-napra hirdessétek,
24 Declare his glory among the Gentiles: his wonders among all people.24 beszéljetek a nemzetek közt dicsőségéről, valamennyi nép között csodatetteiről.
25 For the Lord is great and exceedingly to be praised: and he is to be feared above all gods.25 Mert nagy az Úr és igen méltó a dicséretre, s félelmetesebb minden istennél,
26 For all the gods of the nations are idols: but the Lord made the heavens.26 mert a népek istenei mind csak bálványok, egeket csak az Úr alkotott.
27 Praise and magnificence are before him: strength and joy in his place.27 Dicsőség és fenség van előtte, erő és öröm az ő lakóhelyén.
28 Bring ye to the Lord, O ye families of the nations: bring ye to the Lord glory and empire.28 Hódoljatok az Úrnak, népek nemzetségei, ismerjétek el az Úr dicsőségét s erejét,
29 Give to the Lord glory to his name, bring up sacrifice, and come ye in his sight: and adore the Lord in holy becomingness.29 ismerjétek el az Úrnak, nevének dicsőségét. Hozzatok áldozatot s jöjjetek színe elé, boruljatok szent ékességben az Úr elé.
30 Let all the earth be moved at his presence : for he hath founded the world immoveable.30 Remegjen színétől az egész föld, mert ő vetette meg alapját a földnek, hogy ne ingadozzék.
31 Let the heavens rejoice, and the earth be glad: and let them say among the nations: The Lord hath reigned.31 Örvendjenek az egek, s ujjongjon a föld s mondják a nemzetek között: ‘Az Úr a király.’
32 Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all things that are in them.32 Zúgjon a tenger s ami azt betölti. ujjongjanak a mezők s mindaz, ami rajtuk van.
33 Then shall the trees of the wood give praise before the Lord: because he is come to judge the earth.33 Az erdő fái dicséretet mondanak majd az Úr előtt akkor, mivel eljön megítélni a földet.
34 Give ye glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.34 Dicsérjétek az Urat, mert jó, mert irgalmassága örökkévaló,
35 And say ye: Save us, O God our saviour: and gather us together, and deliver us from the nations, that we may give glory to thy holy name, and may rejoice in singing thy praises.35 s mondjátok: ‘Szabadíts meg minket, szabadító Istenünk, gyűjts össze s szabadíts ki minket a pogányok közül, hogy dicsérjük szent neved, s ujjongva zengjük énekeidet.
36 Blessed be the Lord the God of Israel from eternity to eternity: and let all the people say Amen, and a hymn to God.36 Áldott legyen az Úr, Izrael Istene, öröktől fogva mindörökre.’« Azt mondja erre az egész nép: »Ámen« és »Dicsőség az Úrnak!«
37 So he left there before the ark of the covenant of the Lord, Asaph and his brethren to minister in the presence of the ark continually day by day, and in their courses.37 Otthagyta tehát az Úr szövetségének ládája előtt Ászáfot és testvéreit, hogy szüntelenül, minden napnak s rendjüknek megfelelően szolgálatot teljesítsenek a láda előtt.
38 And Obededom, with his brethren sixty-eight: and Obededom the son of Idithun, and Hosa he appointed to be porters.38 Ugyanakkor Obededomot – éspedig Obededomot, Iditun fiát – és hatvannyolc testvérét meg Hószát ajtónállókká rendelte.
39 And Sadoc the priest, and his brethren priests, before the tabernacle of the Lord in the high place, which was in Gabaon.39 Szádok papot s paptestvéreit az Úr hajléka előtt, a gibeoni magaslaton hagyta,
40 That they should offer holocausts to the Lord upon the altar of holocausts continually, morning and evening, according to all that is written in the law of the Lord, which he commanded Israel.40 hogy szüntelenül, reggel és este, egészen elégő áldozatot mutassanak be az Úrnak az egészen elégő áldozat oltárán, pontosan úgy, ahogy meg van írva az Úr törvényében, amelyet Izraelnek parancsolt.
41 And after him Heman, and Idithun, and the rest that were chosen, every one by his name to give praise to the Lord: because his mercy endureth for ever.41 Rajta kívül otthagyta Hemánt, Iditunt s a többieket, akiket név szerint kiválasztott, hogy dicsérjék az Urat, »mert irgalmassága örökkévaló«,
42 And Heman and Idithun sounded the trumpet, and played on the cymbals, and all kinds of musical instruments to sing praises to God: and the sons of Idithun he made porters.42 Hemánt és Iditunt, hogy trombitáljanak s a cintányérokat s az Istennek való énekléshez tartozó egyéb hangszereket zengessék, Iditun fiait pedig ajtónállókká tette.
43 And all the people returned to their houses: and David to bless also his own house.43 Erre az egész nép hazatért, Dávid pedig elment, hogy a maga háza népét is megáldja.