Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Chronicles 16


font
DOUAI-RHEIMSEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent, which David had pitched for it : and they offered holocausts, and peace offerings before God.1 Luego introdujeron el Arca de Dios y la colocaron en medio de la Carpa que David había hecho levantar para ella, y ofrecieron delante de Dios holocaustos y sacrificios de comunión.
2 And when David had made an end of offering holocausts, and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.2 Cuando David terminó de ofrecer los holocaustos y los sacrificios de comunión, bendijo al pueblo en nombre del Señor,
3 And he divided to all and every one, both men and women, a loaf of bread, and a piece of roasted beef, and flour fried with oil.3 y distribuyó entre todos los israelitas, hombres y mujeres, una porción de pan, un pastel de dátiles y uno de pasas de uva.
4 And he appointed Levites to minister before the ark of the Lord, and to remember his works, and to glorify, and praise the Lord God of Israel.4 David puso de servicio delante del Arca del Señor a algunos levitas, para conmemorar, celebrar y glorificar al Señor, el Dios de Israel.
5 Asaph the chief, and next after him Zacharias: moreover Jahiel, and Semiramoth, and Jehiel, and Mathathias, and Eliab, and Banaias, and Obededom: and Jehiel over the instruments of psaltery, and harps: and Asaph sounded with cymbals:5 Asaf era el jefe; Zacarías, el segundo; y además, Uziel, Semiramot, Iejiel, Matitías, Eliab, Benaías, Obededom y Ieiel, con instrumentos musicales, arpas y cítaras. Asaf hacía sonar los címbalos.
6 But Banaias, and Jaziel the priests, to sound the trumpet continually before the ark of the covenant of the Lord.6 Los sacerdotes Benaías y Iajaziel tocaban ininterrumpidamente las trompetas delante del Arca de la Alianza de Dios.
7 In that day David made Asaph the chief to give praise to the Lord with his brethren.7 Aquel día David dispuso por primera vez que el Señor fuera alabado por Asaf y sus hermanos de esta manera:
8 Praise ye the Lord, and call upon his name: make known his doings among the nations.8 «¡Den gracias al Señor, invoquen su Nombre, hagan conocer entre los pueblos sus proezas;
9 Sing to him, yea, sing praises to him: and relate all his wondrous works.9 canten al Señor con instrumentos musicales, pregonen todas sus maravillas!
10 Praise ye his holy name: let the heart I of them rejoice, that seek the Lord.10 ¡Gloríense en su santo Nombre, alégrense los que buscan al Señor!
11 Seek ye the Lord, and his power: seek ye his face evermore.11 ¡Recurran al Señor y a su poder, busquen constantemente su rostro;
12 Remember his wonderful works, which he hath done: his signs, and the judgments of his mouth.12 recuerden las maravillas que él obró, sus portentos y los juicios de su boca!
13 O ye seed of Israel his servants, ye children of Jacob his chosen.13 Descendientes de Israel, su servidor, hijos de Jacob, su elegido:
14 He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.14 el Señor es nuestro Dios, en toda la tierra rigen sus decretos.
15 Remember for ever his covenant: the word, which he commanded to a thousand generations.15 El se acuerda eternamente de su alianza, de la palabra que dio por mil generaciones,
16 The covenant which he made with Abraham: and his oath to Isaac.16 del pacto que selló con Abraham, del juramento que hizo a Isaac:
17 And he appointed the same to Jacob for a precept: and to Israel for an everlasting covenant:17 él lo confirmó como norma para Jacob, como alianza eterna para Israel,
18 Saying: To thee will I give the land of Chanaan: the lot of your inheritance.18 cuando dijo: «Yo te daré la tierra de Canaán, como porción hereditaria de todos ustedes».
19 When they were but a small number: very few and sojourners in it.19 Cuando formaban un grupo muy pequeño y eran extranjeros en aquellas regiones;
20 And they passed from nation to nation: and from a kingdom to another people.20 cuando iban de nación en nación y pasaban de un reino a otro pueblo,
21 He suffered no man to do them wrong: and reproved kings for their sake.21 no toleró que nadie los oprimiera, y castigó a reyes, por amor a ellos:
22 Touch not my anointed: and do no evil to my prophets.22 «No toquen a mis ungidos ni maltraten a mis profetas».
23 Sing ye to the Lord, all the earth: shew forth from day to day his salvation.23 Cante al Señor toda la tierra, día tras día, proclamen su victoria.
24 Declare his glory among the Gentiles: his wonders among all people.24 Anuncien su gloria entre las naciones, y sus maravillas entre los pueblos.
25 For the Lord is great and exceedingly to be praised: and he is to be feared above all gods.25 Porque el Señor es grande y muy digno de alabanza, más temible que todos los dioses.
26 For all the gods of the nations are idols: but the Lord made the heavens.26 Los dioses de los pueblos no son más que apariencia, pero el Señor hizo el cielo;
27 Praise and magnificence are before him: strength and joy in his place.27 en su presencia hay esplendor y majestad, en su Santuario, poder y alegría.
28 Bring ye to the Lord, O ye families of the nations: bring ye to the Lord glory and empire.28 Aclamen al Señor, familias de los pueblos, aclamen la gloria y el poder del Señor;
29 Give to the Lord glory to his name, bring up sacrifice, and come ye in his sight: and adore the Lord in holy becomingness.29 aclamen la gloria del nombre del Señor, preséntense ante él, trayendo una ofrenda.
30 Let all the earth be moved at his presence : for he hath founded the world immoveable.30 ¡Que toda la tierra tiemble ante él! El mundo está firmemente establecido: ¡no se moverá jamás!
31 Let the heavens rejoice, and the earth be glad: and let them say among the nations: The Lord hath reigned.31 Alégrese el cielo y exulte la tierra, digan entre las naciones: «¡El Señor reina!».
32 Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all things that are in them.32 Resuene el mar y todo lo que hay en él, regocíjese el campo con todos sus frutos.
33 Then shall the trees of the wood give praise before the Lord: because he is come to judge the earth.33 Griten de gozo los árboles del bosque, griten de gozo delante del Señor, porque él viene a gobernar la tierra.
34 Give ye glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.34 ¡Den gracias al Señor, porque es bueno, porque es eterno su amor!
35 And say ye: Save us, O God our saviour: and gather us together, and deliver us from the nations, that we may give glory to thy holy name, and may rejoice in singing thy praises.35 Díganle: «¡Sálvanos, Dios de nuestra salvación! Congréganos y líbranos de las naciones, para que demos gracias a tu santo Nombre y nos gloriemos en tu alabanza».
36 Blessed be the Lord the God of Israel from eternity to eternity: and let all the people say Amen, and a hymn to God.36 ¡Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, desde siempre y para siempre!». Y todo el pueblo respondió: «¡Amén!». «¡Alabanza al Señor!».
37 So he left there before the ark of the covenant of the Lord, Asaph and his brethren to minister in the presence of the ark continually day by day, and in their courses.37 David dejó delante del Arca de la Alianza del Señor a Asaf y a sus hermanos, para que prestaran servicio permanentemente delante del Arca, según el ritual de cada día;
38 And Obededom, with his brethren sixty-eight: and Obededom the son of Idithun, and Hosa he appointed to be porters.38 también dejó a Obededom y a sus sesenta y ocho hermanos. Obededom, hijo de Iedutún, y Josá eran porteros.
39 And Sadoc the priest, and his brethren priests, before the tabernacle of the Lord in the high place, which was in Gabaon.39 Al sacerdote Sadoc y a sus hermanos, los sacerdotes, los puso delante de la Morada del Señor, en el lugar alto de Gabaón,
40 That they should offer holocausts to the Lord upon the altar of holocausts continually, morning and evening, according to all that is written in the law of the Lord, which he commanded Israel.40 para que ofrecieran constantemente sacrificios al Señor en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según lo que está escrito en la Ley que el Señor dio a Israel.
41 And after him Heman, and Idithun, and the rest that were chosen, every one by his name to give praise to the Lord: because his mercy endureth for ever.41 Con ellos estaban Hemán, Iedutún y los demás que habían sido elegidos nominalmente para celebrar al Señor: «¡Porque es eterno su amor!».
42 And Heman and Idithun sounded the trumpet, and played on the cymbals, and all kinds of musical instruments to sing praises to God: and the sons of Idithun he made porters.42 Hemán y Iedutún tenían consigo trompetas, címbalos e instrumentos musicales para acompañar los cantos de Dios. Los hijos de Iedutún eran porteros.
43 And all the people returned to their houses: and David to bless also his own house.43 Luego, todo el pueblo se fue a su casa, y David se volvió para bendecir a su casa.