Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Proverbi 14


font
DIODATIDOUAI-RHEIMS
1 Le donne savie edificano le lor case; Ma la stolta la sovverte con le sue mani1 A wise woman buildeth her house: but the foolish will pull down with her hands that also which is built.
2 Chi cammina nella sua dirittura riverisce il Signore; Ma chi è stravolto nelle sue vie lo sprezza2 He that walketh in the right way, and feareth God, Cis despised by him that goeth by an infamous way.
3 Nella bocca dello stolto è la bacchetta dell’alterezza; Ma le labbra de’ savi li guardano3 In the mouth of a fool is the rod of pride: but the lips of the wise preserve them.
4 Dove non son buoi, il granaio è vuoto; Ma l’abbondanza della ricolta è per la forza del bue4 Where there are no oxen, the crib is empty: but where there is much corn, there the strength of the ox is manifest.
5 Il testimonio verace non mente; Ma il falso testimonio sbocca bugie5 A faithful witness will not lie: but a deceitful witness uttereth a lie.
6 Lo schernitore cerca la sapienza, e non la trova punto; Ma la scienza agevolmente si acquista dall’uomo intendente6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: the learning of the wise is easy.
7 Vattene via d’innanzi all’uomo stolto, E d’innanzi a colui, nel quale non avrai conosciute labbra di scienza7 Go against a foolish man, and he knoweth not the lips of prudence.
8 La sapienza dell’uomo è di considerar la sua via; Ma la follia degli stolti è inganno8 The wisdom of a. discreet man is to understand his way: and the imprudence of fools erreth.
9 Gli stolti si fanno beffe del commetter misfatto; Ma fra gli uomini diritti è la benevolenza9 A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide.
10 Il cuore di ciascuno conosce l’amaritudine dell’anima sua; Ed altresì alcuno strano non è mescolato nella sua allegrezza10 The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle.
11 La casa degli empi sarà distrutta; Ma il tabernacolo degli uomini diritti fiorirà11 The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish.
12 Vi è tal via che pare diritta all’uomo, Il fine della quale son le vie della morte12 There is a way which seemeth just to a man: but the ends thereof lead to death.
13 Come di troppo ridere duole il cuore, Così la fine dell’allegrezza è dolore13 Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning taketh hold of the end of joy.
14 Chi è sviato di cuore sarà saziato delle sue vie; E più ch’esso lo sarà l’uomo da bene delle sue14 A fool shall be filled with his own ways, and the good man shall be above him.
15 Lo scempio crede ogni cosa; Ma l’avveduto considera i suoi passi15 The innocent believeth every word: the discreet man considereth his steps. No good shall come to the deceitful son: but the wise servant shall prosper in his dealings, and his way shall be made straight.
16 Il savio teme, e si ritrae dal male; Ma lo stolto trascorre, e si tien sicuro16 A wise man feareth and declineth from evil: the fool leapeth over and is confident.
17 Chi è pronto all’ira commette follia; E l’uomo malizioso è odiato17 The impatient man shall work folly: and the crafty man is hateful.
18 Gli scempi erederanno la stoltizia; Ma i prudenti coroneranno il lor capo di scienza18 The childish shall possess folly, and the prudent, shall look for knowledge.
19 I malvagi saranno abbassati davanti a’ buoni; E gli empi saranno alle porte del giusto19 The evil shall fall down before the good: and the wicked before the gates of the just.
20 Il povero è odiato eziandio dal suo prossimo; Ma molti son gli amici del ricco20 The poor man shall be hateful even to his own neighbour: but the friends of the rich are many.
21 Chi sprezza il suo prossimo pecca; Ma beato chi ha pietà de’ poveri21 He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy.
22 Quelli che macchinano del male non sono eglino traviati? Ma benignità e verità sarà usata inverso coloro che pensano del bene22 They err that work evil: but mercy and truth prepare good things.
23 In ogni fatica vi è del profitto; Ma il parlar delle labbra torna solo in inopia23 In much work there shall be abundance: but where there are many words, there is oftentimes want.
24 Le ricchezze de’ savi sono la lor corona; Ma la follia degli stolti è sempre follia24 The crown of the wise is their riches: the folly of fools, imprudence.
25 Il testimonio verace libera le anime; Ma il falso sbocca bugie25 A faithful witness delivereth souls: and the double dealer uttereth lies.
26 Nel timor del Signore vi è confidanza fortissima; E vi sarà un ricetto per li figliuoli di colui che teme Iddio.26 In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children.
27 Il timor del Signore è una fonte di vita, Per ritrarsi da’ lacci della morte27 The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death.
28 La magnificenza del re è nella moltitudine del popolo; Ma la ruina del principe è nel mancamento della gente28 In the multitude of people is the dignity of the king: and in the small number of people the dishonour of the prince.
29 Chi è lento all’ira è di gran prudenza; Ma chi è pronto al cruccio eccita la follia29 He that is patient, is governed with much wisdom: but he that is impatient, exalteth his folly.
30 Il cuor sano è la vita delle carni; Ma l’invidia è il tarlo delle ossa30 Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.
31 Chi oppressa il povero fa onta a colui che l’ha fatto; Ma chi ha pietà del bisognoso l’onora31 He that oppresseth the poor, upbraideth his Maker: but he that hath pity on the poor, honoureth him.
32 L’empio sarà traboccato per la sua malvagità; Ma il giusto spera eziandio nella sua morte32 The wicked man shall be driven out in his wickedness: but the just hath hope in his death.
33 La sapienza riposa nel cuore dell’uomo intendente, Ed è riconosciuta in mezzo degli stolti33 In the heart of the prudent resteth wisdom, and it shall instruct all the ignorant.
34 La giustizia innalza la nazione; Ma il peccato è il vituperio de’ popoli34 Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable.
35 Il favor del re è verso il servitore intendente; Ma la sua indegnazione è contro a quello che reca vituperio35 A wise servant is acceptable to the king: he that is good for nothing shall feel his anger.