Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi 18


font
DIODATISMITH VAN DYKE
1 Salmo di Davide, servitor del Signore, il qual pronunzio’ le parole di questo cantico al Signore, nel giorno che il Signore l’ebbe riscosso dalla mano di tutti I suoi nemici, e dalla mano di Saulle; dato al capo de’ Musici. Egli adunque disse: O SIGNORE, mia forza, io ti amerò affettuosamente.1 لامام المغنين. لعبد الرب داود الذي كلم الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول. فقال احبك يا رب يا قوتي‎.
2 Il Signore è la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore, Il mio Dio, la mia rupe; io spererò in lui; Il mio scudo, e il corno della mia salute, il mio alto ricetto.2 ‎الرب صخرتي وحصني ومنقذي. الهي صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي وملجإي‎.
3 Io invocai il Signore, a cui si deve ogni lode; E fui salvato da’ miei nemici.3 ‎ادعوا الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي‎.
4 Doglie di morte mi avevano circondato, E torrenti di scellerati mi avevano spaventato.4 ‎اكتنفتني حبال الموت. وسيول الهلاك افزعتني‎.
5 Legami di sepolcro mi avevano intorniato, Lacci di morte mi avevano incontrato.5 ‎حبال الهاوية حاقت بي. اشراك الموت انتشبت بي‎.
6 Nella mia distretta io invocai il Signore, E gridai all’Iddio mio; Ed egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne davanti a lui a’ suoi orecchi.6 ‎في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت. فسمع من هيكله صوتي وصراخي قدامه دخل اذنيه‎.
7 Allora la terra fu scossa, e tremò; E i fondamenti de’ monti furono smossi E scrollati; perciocchè egli era acceso nell’ira.7 ‎فارتجت الارض وارتعشت أسس الجبال ارتعدت وارتجت لانه غضب‎.
8 Un fumo gli saliva per le nari, Ed un fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese.8 ‎صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه‎.
9 Ed egli abbassò i cieli, e discese; E vi era una caligine sotto a’ suoi piedi.9 ‎طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه‎.
10 E cavalcava sopra Cherubini, e volava; Ed era portato a volo sopra l’ale del vento.10 ‎ركب على كروب وطار وهف على اجنحة الرياح‎.
11 Egli aveva poste delle tenebre per suo nascondimento; Egli avea d’intorno a sè il suo padiglione, Oscurità d’acque, nubi dell’aria.11 ‎جعل الظلمة ستره حوله مظلته ضباب المياه وظلام الغمام‎.
12 Le sue nubi si dileguarono per lo splendore che scoppiava davanti a lui, Con gragnuola e brace accese.12 ‎من الشعاع قدامه عبرت سحبه. برد وجمر نار‏‎.
13 E il Signore tuonò nel cielo, E l’Altissimo diede fuori la sua voce, Con gragnuola e brace accese.13 ‎ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته بردا وجمر نار‎.
14 Ed avventò le sue saette, e disperse coloro; Egli lanciò folgori, e li mise in rotta.14 ‎ارسل سهامه فشتتهم وبروقا كثيرة فازعجهم‎.
15 E per lo tuo sgridare, o Signore, E per lo soffiar del vento delle tue nari, I canali delle acque apparvero, E i fondamenti del mondo furono scoperti.15 ‎فظهرت اعماق المياه وانكشفت اسس المسكونة من زجرك يا رب من نسمة ريح انفك‎.
16 Egli da alto distese la mano e mi prese, E mi trasse, fuori di grandi acque.16 ‎ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة‎.
17 Egli mi riscosse dal mio potente nemico, E da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di me.17 ‎انقذني من عدوي القوي ومن مبغضيّ لانهم اقوى مني‎.
18 Essi erano venuti incontro a me nel giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno;18 ‎اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي‎.
19 E mi trasse fuori al largo; Egli mi liberò, perciocchè egli mi gradisce19 ‎اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي‎.
20 Il Signore mi ha fatta retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani;20 ‎يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يديّ يرد لي‎.
21 Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall’Iddio mio;21 ‎لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي‎.
22 Perciocchè io ho tenute davanti a me tutte le sue leggi, E non ho rimossi d’innanzi a me i suoi statuti.22 ‎لان جميع احكامه امامي وفرائضه لم ابعدها عن نفسي‎.
23 E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità.23 ‎واكون كاملا معه واتحفظ من اثمي‎.
24 E il Signore mi ha renduto secondo la mia giustizia, Secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.24 ‎فيرد الرب لي كبرّي وكطهارة يديّ امام عينيه
25 Tu ti mostri pietoso inverso l’uomo pio, Intiero inverso l’uomo intiero.25 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا‎.
26 Tu ti mostri puro col puro, E procedi ritrosamente col perverso;26 ‎مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا‎.
27 Perciocchè tu sei quel che salvi la gente afflitta, Ed abbassi gli occhi altieri;27 ‎لانك انت تخلص الشعب البائس والاعين المرتفعة تضعها‎.
28 Perciocchè tu sei quel che fai risplendere la mia lampana; Il Signore Iddio mio allumina le mie tenebre;28 ‎لانك انت تضيء سراجي. الرب الهي ينير ظلمتي‎.
29 Perciocchè per la tua virtù io rompo tutta una schiera; E per la virtù dell’Iddio mio salgo sopra il muro.29 ‎لاني بك اقتحمت جيشا وبالهي تسورت اسوارا‎.
30 La via di Dio è intiera; La parola del Signore è purgata col fuoco; Egli è lo scudo di tutti coloro che sperano in lui.30 ‎الله طريقه كامل. قول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به‎.
31 Perciocchè chi è Dio, fuor che il Signore? E chi è Rocca, fuor che l’Iddio nostro?31 ‎لانه من هو اله غير الرب. ومن هو صخرة سوى الهنا‏
32 Iddio è quel che mi cinge di prodezza, E che ha appianata la mia via.32 الاله الذي ينطّقني بالقوة ويصيّر طريقي كاملا
33 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi.33 الذي يجعل رجليّ كالإيل وعلى مرتفعاتي يقيمني‎.
34 Egli ammaestra le mie mani alla battaglia; E colle mie braccia un arco di rame è rotto.34 ‎الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعيّ قوس من نحاس‎.
35 Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza; E la tua destra mi ha sostenuto, E la tua benignità mi ha accresciuto.35 ‎وتجعل لي ترس خلاصك ويمينك تعضدني ولطفك يعظمني‎.
36 Tu hai allargati i miei passi sotto di me; E le mie calcagna non son vacillate.36 ‎توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل عقباي‎.
37 Io ho perseguitati i miei nemici, e li ho aggiunti; E non me ne son tornato indietro, finchè non li abbia distrutti.37 ‎اتبع اعدائي فادركهم ولا ارجع حتى افنيهم‎.
38 Io li ho rotti, e non son potuti risorgere; Mi son caduti sotto i piedi.38 ‎اسحقهم فلا يستطيعون القيام. يسقطون تحت رجليّ
39 E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; Ed hai abbattuti sotto di me quelli che si levavano contro a me.39 تنطّقني بقوة للقتال. تصرع تحتي القائمين عليّ‎.
40 Ed hai fatto voltar le spalle a’ miei nemici davanti a me; Ed io ho distrutti quelli che mi odiavano.40 ‎وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضيّ افنيهم‎.
41 Essi gridarono, ma non vi fu chi li salvasse; Gridarono al Signore, ma egli non rispose loro.41 ‎يصرخون ولا مخلّص. الى الرب فلا يستجيب لهم‎.
42 Ed io li ho tritati, come polvere esposta al vento; Io li ho spazzati via, come il fango delle strade.42 ‎فاسحقهم كالغبار قدام الريح. مثل طين الاسواق اطرحهم‎.
43 Tu mi hai scampato dalle brighe del popolo; Tu mi hai costituito capo di nazioni; Il popolo che io non conosceva mi è stato sottoposto.43 ‎تنقذني من مخاصمات الشعب. تجعلني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي‎.
44 Al solo udir degli orecchi si son ridotti sotto la mia ubbidienza; Gli stranieri si sono infinti inverso me.44 ‎من سماع الاذن يسمعون لي. بنو الغرباء يتذللون لي‎.
45 Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura, fin dentro a’ lor ripari.45 ‎بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم‎.
46 Viva il Signore, e benedetta sia la mia Rocca; E sia esaltato l’Iddio della mia salute;46 ‎حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله خلاصي
47 Iddio che mi dà il modo di far le mie vendette, E che mi sottomette i popoli.47 الاله المنتقم لي والذي يخضع الشعوب تحتي
48 Che mi scampa da’ miei nemici, Ed anche mi solleva d’infra quelli che mi assaltano, E mi riscuote dall’uomo violento.48 منجيّ من اعدائي. رافعي ايضا فوق القائمين عليّ. من الرجل الظالم تنقذني‎.
49 Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le genti, E salmeggerò al tuo Nome;49 ‎لذلك احمدك يا رب في الامم وارنم لاسمك‎.
50 Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide suo unto, E inverso la sua progenie in perpetuo50 ‎برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد‏