Salmi 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Salmo di Davide, servitor del Signore, il qual pronunzio’ le parole di questo cantico al Signore, nel giorno che il Signore l’ebbe riscosso dalla mano di tutti I suoi nemici, e dalla mano di Saulle; dato al capo de’ Musici. Egli adunque disse: O SIGNORE, mia forza, io ti amerò affettuosamente. | 1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força! |
2 Il Signore è la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore, Il mio Dio, la mia rupe; io spererò in lui; Il mio scudo, e il corno della mia salute, il mio alto ricetto. | 2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela. |
3 Io invocai il Signore, a cui si deve ogni lode; E fui salvato da’ miei nemici. | 3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos. |
4 Doglie di morte mi avevano circondato, E torrenti di scellerati mi avevano spaventato. | 4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam, |
5 Legami di sepolcro mi avevano intorniato, Lacci di morte mi avevano incontrato. | 5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes. |
6 Nella mia distretta io invocai il Signore, E gridai all’Iddio mio; Ed egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne davanti a lui a’ suoi orecchi. | 6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos. |
7 Allora la terra fu scossa, e tremò; E i fondamenti de’ monti furono smossi E scrollati; perciocchè egli era acceso nell’ira. | 7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera: |
8 Un fumo gli saliva per le nari, Ed un fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese. | 8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes. |
9 Ed egli abbassò i cieli, e discese; E vi era una caligine sotto a’ suoi piedi. | 9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens. |
10 E cavalcava sopra Cherubini, e volava; Ed era portato a volo sopra l’ale del vento. | 10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento. |
11 Egli aveva poste delle tenebre per suo nascondimento; Egli avea d’intorno a sè il suo padiglione, Oscurità d’acque, nubi dell’aria. | 11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens. |
12 Le sue nubi si dileguarono per lo splendore che scoppiava davanti a lui, Con gragnuola e brace accese. | 12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo. |
13 E il Signore tuonò nel cielo, E l’Altissimo diede fuori la sua voce, Con gragnuola e brace accese. | 13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz. |
14 Ed avventò le sue saette, e disperse coloro; Egli lanciò folgori, e li mise in rotta. | 14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou. |
15 E per lo tuo sgridare, o Signore, E per lo soffiar del vento delle tue nari, I canali delle acque apparvero, E i fondamenti del mondo furono scoperti. | 15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera. |
16 Egli da alto distese la mano e mi prese, E mi trasse, fuori di grandi acque. | 16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas, |
17 Egli mi riscosse dal mio potente nemico, E da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di me. | 17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu. |
18 Essi erano venuti incontro a me nel giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno; | 18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo; |
19 E mi trasse fuori al largo; Egli mi liberò, perciocchè egli mi gradisce | 19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama. |
20 Il Signore mi ha fatta retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani; | 20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos, |
21 Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall’Iddio mio; | 21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus. |
22 Perciocchè io ho tenute davanti a me tutte le sue leggi, E non ho rimossi d’innanzi a me i suoi statuti. | 22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis. |
23 E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità. | 23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado. |
24 E il Signore mi ha renduto secondo la mia giustizia, Secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto. | 24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos. |
25 Tu ti mostri pietoso inverso l’uomo pio, Intiero inverso l’uomo intiero. | 25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro; |
26 Tu ti mostri puro col puro, E procedi ritrosamente col perverso; | 26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto. |
27 Perciocchè tu sei quel che salvi la gente afflitta, Ed abbassi gli occhi altieri; | 27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais. |
28 Perciocchè tu sei quel che fai risplendere la mia lampana; Il Signore Iddio mio allumina le mie tenebre; | 28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas. |
29 Perciocchè per la tua virtù io rompo tutta una schiera; E per la virtù dell’Iddio mio salgo sopra il muro. | 29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas. |
30 La via di Dio è intiera; La parola del Signore è purgata col fuoco; Egli è lo scudo di tutti coloro che sperano in lui. | 30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam. |
31 Perciocchè chi è Dio, fuor che il Signore? E chi è Rocca, fuor che l’Iddio nostro? | 31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus? |
32 Iddio è quel che mi cinge di prodezza, E che ha appianata la mia via. | 32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho. |
33 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi. | 33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas. |
34 Egli ammaestra le mie mani alla battaglia; E colle mie braccia un arco di rame è rotto. | 34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco. |
35 Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza; E la tua destra mi ha sostenuto, E la tua benignità mi ha accresciuto. | 35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece. |
36 Tu hai allargati i miei passi sotto di me; E le mie calcagna non son vacillate. | 36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem. |
37 Io ho perseguitati i miei nemici, e li ho aggiunti; E non me ne son tornato indietro, finchè non li abbia distrutti. | 37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado. |
38 Io li ho rotti, e non son potuti risorgere; Mi son caduti sotto i piedi. | 38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés. |
39 E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; Ed hai abbattuti sotto di me quelli che si levavano contro a me. | 39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários. |
40 Ed hai fatto voltar le spalle a’ miei nemici davanti a me; Ed io ho distrutti quelli che mi odiavano. | 40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem. |
41 Essi gridarono, ma non vi fu chi li salvasse; Gridarono al Signore, ma egli non rispose loro. | 41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde... |
42 Ed io li ho tritati, come polvere esposta al vento; Io li ho spazzati via, come il fango delle strade. | 42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas. |
43 Tu mi hai scampato dalle brighe del popolo; Tu mi hai costituito capo di nazioni; Il popolo che io non conosceva mi è stato sottoposto. | 43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos. |
44 Al solo udir degli orecchi si son ridotti sotto la mia ubbidienza; Gli stranieri si sono infinti inverso me. | 44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação. |
45 Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura, fin dentro a’ lor ripari. | 45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos. |
46 Viva il Signore, e benedetta sia la mia Rocca; E sia esaltato l’Iddio della mia salute; | 46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva! |
47 Iddio che mi dà il modo di far le mie vendette, E che mi sottomette i popoli. | 47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés. |
48 Che mi scampa da’ miei nemici, Ed anche mi solleva d’infra quelli che mi assaltano, E mi riscuote dall’uomo violento. | 48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento. |
49 Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le genti, E salmeggerò al tuo Nome; | 49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome. |
50 Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide suo unto, E inverso la sua progenie in perpetuo | 50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre. |