Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi 18


font
DIODATIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Salmo di Davide, servitor del Signore, il qual pronunzio’ le parole di questo cantico al Signore, nel giorno che il Signore l’ebbe riscosso dalla mano di tutti I suoi nemici, e dalla mano di Saulle; dato al capo de’ Musici. Egli adunque disse: O SIGNORE, mia forza, io ti amerò affettuosamente.1 Del maestro de coro. De David, el servidor del Señor, que dirigió al Señor las palabras de este canto, cuando él lo libró de todos sus enemigos y de las manos de Saúl.

2 Il Signore è la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore, Il mio Dio, la mia rupe; io spererò in lui; Il mio scudo, e il corno della mia salute, il mio alto ricetto.2 Dijo:

Yo te amo, Señor, mi fuerza,

3 Io invocai il Signore, a cui si deve ogni lode; E fui salvato da’ miei nemici.3 Señor, mi Roca, mi fortaleza y mi libertador,

mi Dios, el peñasco en que me refugio,

mi escudo, mi fuerza salvadora, mi baluarte.

4 Doglie di morte mi avevano circondato, E torrenti di scellerati mi avevano spaventato.4 Invoqué al Señor, que es digno de alabanza

y quedé a salvo de mis enemigos.

5 Legami di sepolcro mi avevano intorniato, Lacci di morte mi avevano incontrato.5 Las olas de la Muerte me envolvieron,

me aterraron los torrentes devastadores,

6 Nella mia distretta io invocai il Signore, E gridai all’Iddio mio; Ed egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne davanti a lui a’ suoi orecchi.6 me cercaron los lazos del Abismo,

las redes de la Muerte llegaron hasta mí,

7 Allora la terra fu scossa, e tremò; E i fondamenti de’ monti furono smossi E scrollati; perciocchè egli era acceso nell’ira.7 Pero en mi angustia invoqué al Señor,

grité a mi Dios pidiendo auxilio,

y él escuchó mi voz desde su Templo,

mi grito llegó hasta sus oídos.

8 Un fumo gli saliva per le nari, Ed un fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese.8 Entonces tembló y se tambaleó la tierra;

vacilaron los fundamentos de las montañas, y

se conmovieron a causa de su furor;

9 Ed egli abbassò i cieli, e discese; E vi era una caligine sotto a’ suoi piedi.9 de su nariz se alzó una humareda,

de su boca, un fuego abrasador,

y arrojaba carbones encendidos.

10 E cavalcava sopra Cherubini, e volava; Ed era portato a volo sopra l’ale del vento.10 El Señor inclinó el cielo, y descendió

con un espeso nubarrón bajo sus pies;

11 Egli aveva poste delle tenebre per suo nascondimento; Egli avea d’intorno a sè il suo padiglione, Oscurità d’acque, nubi dell’aria.11 montó en el Querubín y emprendió vuelo,

planeando sobre las alas del viento.

12 Le sue nubi si dileguarono per lo splendore che scoppiava davanti a lui, Con gragnuola e brace accese.12 Se envolvió en un manto de tinieblas;

un oscuro aguacero y espesas nubes

lo cubrían como un toldo;

13 E il Signore tuonò nel cielo, E l’Altissimo diede fuori la sua voce, Con gragnuola e brace accese.13 las nubes se deshicieron en granizo y centellas

al fulgor de su presencia.

14 Ed avventò le sue saette, e disperse coloro; Egli lanciò folgori, e li mise in rotta.14 El Señor tronaba desde el cielo,

el Altísimo hacía oír su voz;

15 E per lo tuo sgridare, o Signore, E per lo soffiar del vento delle tue nari, I canali delle acque apparvero, E i fondamenti del mondo furono scoperti.15 arrojó sus flechas y los dispersó,

multiplicó sus rayos y sembró la confusión.

16 Egli da alto distese la mano e mi prese, E mi trasse, fuori di grandi acque.16 Al proferir tus amenazas, Señor,

al soplar el vendaval de tu ira,

aparecieron los cauces del mar

y quedaron a la vista los cimientos.

17 Egli mi riscosse dal mio potente nemico, E da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di me.17 El tendió su mano desde lo alto y me tomó,

me sacó de las aguas caudalosas;

18 Essi erano venuti incontro a me nel giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno;18 me libró de mi enemigo poderoso,

de adversarios más fuertes que yo.

19 E mi trasse fuori al largo; Egli mi liberò, perciocchè egli mi gradisce19 Ellos me enfrentaron en un día nefasto,

pero el Señor fue mi apoyo:

20 Il Signore mi ha fatta retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani;20 me sacó a un lugar espacioso,

me libró, porque me ama.

21 Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall’Iddio mio;21 El Señor me recompensó por mi justicia,

me retribuyó por la inocencia de mis manos:

22 Perciocchè io ho tenute davanti a me tutte le sue leggi, E non ho rimossi d’innanzi a me i suoi statuti.22 porque seguí fielmente los caminos del Señor,

y no me aparté de mi Dios, haciendo el mal;

23 E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità.23 porque tengo presente todas sus decisiones

y nunca me alejé de sus preceptos.

24 E il Signore mi ha renduto secondo la mia giustizia, Secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.24 Tuve ante él una conducta irreprochable

y me esforcé por no ofenderlo.

25 Tu ti mostri pietoso inverso l’uomo pio, Intiero inverso l’uomo intiero.25 El Señor me premió, porque yo era justo

y mis manos eran inocentes a sus ojos.

26 Tu ti mostri puro col puro, E procedi ritrosamente col perverso;26 Tú eres bondadoso con los buenos

y eres íntegro con el hombre intachable;

27 Perciocchè tu sei quel che salvi la gente afflitta, Ed abbassi gli occhi altieri;27 eres sincero con los que son sinceros

y te muestras astuto con los falsos.

28 Perciocchè tu sei quel che fai risplendere la mia lampana; Il Signore Iddio mio allumina le mie tenebre;28 Porque tú salvas al pueblo oprimido

y humillas los ojos altaneros;

29 Perciocchè per la tua virtù io rompo tutta una schiera; E per la virtù dell’Iddio mio salgo sopra il muro.29 tú eres mi lámpara, Señor;

Dios mío, tú iluminas mis tinieblas.

30 La via di Dio è intiera; La parola del Signore è purgata col fuoco; Egli è lo scudo di tutti coloro che sperano in lui.30 Contigo puedo asaltar una muralla;

con mi Dios, puedo escalar cualquier muralla.

31 Perciocchè chi è Dio, fuor che il Signore? E chi è Rocca, fuor che l’Iddio nostro?31 El camino de Dios es perfecto,

la promesa del Señor es digna de confianza.

El Señor es un escudo para los que se refugian en él,

32 Iddio è quel che mi cinge di prodezza, E che ha appianata la mia via.32 porque ¿quién es Dios fuera del Señor?

¿y quién es la Roca fuera de nuestro Dios?

33 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi.33 El es el Dios que me ciñe de valor

y hace intachable mi camino;

34 Egli ammaestra le mie mani alla battaglia; E colle mie braccia un arco di rame è rotto.34 el que me da la rapidez de un ciervo

y me afianza en las alturas;

35 Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza; E la tua destra mi ha sostenuto, E la tua benignità mi ha accresciuto.35 el que adiestra mis manos para la guerra

y mis brazos para tender el arco de bronce.

36 Tu hai allargati i miei passi sotto di me; E le mie calcagna non son vacillate.36 Me entregaste tu escudo victorioso

y tu mano derecha me sostuvo:

me engrandeciste con tu triunfo,

37 Io ho perseguitati i miei nemici, e li ho aggiunti; E non me ne son tornato indietro, finchè non li abbia distrutti.37 me hiciste dar largos pasos,

y no se doblaron mis tobillos.

38 Io li ho rotti, e non son potuti risorgere; Mi son caduti sotto i piedi.38 Perseguí y alcancé a mis enemigos,

no me volví hasta que fueron aniquilados;

39 E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; Ed hai abbattuti sotto di me quelli che si levavano contro a me.39 los derroté y no pudieron rehacerse,

quedaron abatidos bajo mis pies.

40 Ed hai fatto voltar le spalle a’ miei nemici davanti a me; Ed io ho distrutti quelli che mi odiavano.40 Tú me ceñiste de valor para la lucha,

doblegaste ante mí a mis agresores;

41 Essi gridarono, ma non vi fu chi li salvasse; Gridarono al Signore, ma egli non rispose loro.41 pusiste en fuga a mis enemigos,

y yo exterminé a mis adversarios.

42 Ed io li ho tritati, come polvere esposta al vento; Io li ho spazzati via, come il fango delle strade.42 Imploraron, pero nadie los salvó;

gritaban al Señor, pero no les respondía.

43 Tu mi hai scampato dalle brighe del popolo; Tu mi hai costituito capo di nazioni; Il popolo che io non conosceva mi è stato sottoposto.43 Los deshice como polvo barrido por el viento,

los pisé como el barro de las calles.

44 Al solo udir degli orecchi si son ridotti sotto la mia ubbidienza; Gli stranieri si sono infinti inverso me.44 Tú me libraste de un ejército incontable

y me pusiste al frente de naciones:

pueblos extraños son mis vasallos.

45 Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura, fin dentro a’ lor ripari.45 Gente extranjera me rinde pleitesía;

apenas me oyen nombrar, me prestan obediencia.

46 Viva il Signore, e benedetta sia la mia Rocca; E sia esaltato l’Iddio della mia salute;46 Los extranjeros palidecen ante mí

y, temblando, abandonan sus refugios.

47 Iddio che mi dà il modo di far le mie vendette, E che mi sottomette i popoli.47 ¡Viva el Señor! ¡Bendita sea mi Roca!

¡Glorificado sea el Dios de mi salvación,

48 Che mi scampa da’ miei nemici, Ed anche mi solleva d’infra quelli che mi assaltano, E mi riscuote dall’uomo violento.48 el Dios que venga mis agravios

y pone a los pueblos a mis pies!

49 Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le genti, E salmeggerò al tuo Nome;49 Tú me liberas de mis enemigos,

me haces triunfar de mis agresores

y me libras del hombre violento.

50 Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide suo unto, E inverso la sua progenie in perpetuo50 Por eso te alabaré entre las naciones

y cantaré, Señor, en honor de tu Nombre.

51 El concede grandes victorias a su rey

y trata con fidelidad a su Ungido,

a David y a su descendencia para siempre.