Salmi 45
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Al maestro del coro. Su «I gigli». Dei figli di Core. Maskil. Canto d’amore. | 1 [For the choirmaster Tune: 'Lilies . . .' Of the sons of Korah Poem Love song] My heart is stirred by anoble theme, I address my poem to the king, my tongue the pen of an expert scribe. |
2 Liete parole mi sgorgano dal cuore:io proclamo al re il mio poema,la mia lingua è come stilo di scriba veloce. | 2 Of al men you are the most handsome, gracefulness is a dew upon your lips, for God has blessed youfor ever. |
3 Tu sei il più bello tra i figli dell’uomo,sulle tue labbra è diffusa la grazia,perciò Dio ti ha benedetto per sempre. | 3 Warrior, strap your sword at your side, in your majesty and splendour advance, |
4 O prode, cingiti al fianco la spada,tua gloria e tuo vanto, | 4 ride on in the cause of truth, gentleness and uprightness. Stretch the bowstring tight, lending terror toyour right hand. |
5 e avanza trionfante.Cavalca per la causa della verità,della mitezza e della giustizia.La tua destra ti mostri prodigi. | 5 Your arrows are sharp, nations lie at your mercy, the king's enemies lose heart. |
6 Le tue frecce sono acute –sotto di te cadono i popoli –,colpiscono al cuore i nemici del re. | 6 Your throne is from God, for ever and ever, the sceptre of your kingship a sceptre of justice, |
7 Il tuo trono, o Dio, dura per sempre;scettro di rettitudine è il tuo scettro regale. | 7 you love uprightness and detest evil. This is why God, your God, has anointed you with oil ofgladness, as none of your rivals, |
8 Ami la giustizia e la malvagità detesti:Dio, il tuo Dio, ti ha consacratocon olio di letizia, a preferenza dei tuoi compagni. | 8 your robes al myrrh and aloes. From palaces of ivory, harps bring you joy, |
9 Di mirra, àloe e cassiaprofumano tutte le tue vesti;da palazzi d’avorio ti rallegriil suono di strumenti a corda. | 9 in your retinue are daughters of kings, the consort at your right hand in gold of Ophir. |
10 Figlie di re fra le tue predilette;alla tua destra sta la regina, in ori di Ofir. | 10 Listen, my daughter, attend to my words and hear; forget your own nation and your ancestral home, |
11 Ascolta, figlia, guarda, porgi l’orecchio:dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre; | 11 then the king will fal in love with your beauty; he is your lord, bow down before him. |
12 il re è invaghito della tua bellezza.È lui il tuo signore: rendigli omaggio. | 12 The daughter of Tyre wil court your favour with gifts, and the richest of peoples |
13 Gli abitanti di Tiro portano doni,i più ricchi del popolo cercano il tuo favore. | 13 with jewels set in gold. Clothed |
14 Entra la figlia del re: è tutta splendore,tessuto d’oro è il suo vestito. | 14 in brocade, the king's daughter is led within to the king with the maidens of her retinue; hercompanions are brought to her, |
15 È condotta al re in broccati preziosi;dietro a lei le vergini, sue compagne,a te sono presentate; | 15 they enter the king's palace with joy and rejoicing. |
16 condotte in gioia ed esultanza,sono presentate nel palazzo del re. | 16 Instead of your ancestors you will have sons; you wil make them rulers over the whole world. |
17 Ai tuoi padri succederanno i tuoi figli;li farai prìncipi di tutta la terra. | 17 I wil make your name endure from generation to generation, so nations will sing your praise for everand ever. |
18 Il tuo nome voglio far ricordare per tutte le generazioni;così i popoli ti loderanno in eterno, per sempre. |