Salmi 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.Dio della mia lode, non tacere, | 1 A karvezetőnek. Dávid zsoltára. Isten, akit dicsérek, ne hallgass, |
2 perché contro di me si sono apertela bocca malvagia e la bocca ingannatrice,e mi parlano con lingua bugiarda. | 2 mert a bűnös szája és az álnok szája felnyílt ellenem. Hazug nyelvvel beszélnek rólam, |
3 Parole di odio mi circondano,mi aggrediscono senza motivo. | 3 és gyűlölködő szavakkal vesznek körül engem, ok nélkül támadnak rám. |
4 In cambio del mio amore mi muovono accuse,io invece sono in preghiera. | 4 Szeretetem jutalmául rágalmaznak, én pedig imádkozom. |
5 Mi rendono male per benee odio in cambio del mio amore. | 5 Rosszal fizetnek nekem a jóért, gyűlölettel szeretetemért. |
6 Suscita un malvagio contro di luie un accusatore stia alla sua destra! | 6 Rendelj bűnös embert ellene, és a vádló álljon jobbja felől. |
7 Citato in giudizio, ne esca colpevolee la sua preghiera si trasformi in peccato. | 7 Peréből ő kerüljön ki vesztesen, s imádsága is bűnné legyen. |
8 Pochi siano i suoi giornie il suo posto l’occupi un altro. | 8 Kevés legyen napjainak száma, és más foglalja el hivatalát. |
9 I suoi figli rimangano orfanie vedova sua moglie. | 9 Fiai legyenek árvákká és özveggyé a felesége. |
10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando,rovistino fra le loro rovine. | 10 Szanaszéjjel kóborolva kolduljanak fiai, s űzzék ki őket romos hajlékukból. |
11 L’usuraio divori tutti i suoi averie gli estranei saccheggino il frutto delle sue fatiche. | 11 Uzsorás kutassa fel minden vagyonát, idegenek prédálják el munkája gyümölcsét. |
12 Nessuno gli dimostri clemenza,nessuno abbia pietà dei suoi orfani. | 12 Ne akadjon, aki megsegítse, s árváin ne könyörüljön meg senki sem. |
13 La sua discendenza sia votata allo sterminio,nella generazione che segue sia cancellato il suo nome. | 13 Jussanak pusztulásra utódai, egyetlen nemzedék alatt töröljék el nevét. |
14 La colpa dei suoi padri sia ricordata al Signore,il peccato di sua madre non sia mai cancellato: | 14 Legyen az Úr emlékezetében atyáinak vétke, és ne töröltessék el anyjának bűne. |
15 siano sempre davanti al Signoreed egli elimini dalla terra il loro ricordo. | 15 Legyenek ezek szüntelenül az Úr előtt, hogy emlékezetük is kivesszen a földről, |
16 Perché non si è ricordato di usare clemenzae ha perseguitato un uomo povero e misero,con il cuore affranto, per farlo morire. | 16 mivel nem gondolt arra, hogy irgalmasságot cselekedjék. Üldözte a nyomorultat, a szegényt, s a megtört szívűt, hogy megölje őt. |
17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui!Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani! | 17 Szerette az átkot: érje hát utol! Nem akarta az áldást: legyen hát távol tőle! |
18 Si è avvolto di maledizione come di una veste:è penetrata come acqua nel suo intimoe come olio nelle sue ossa. | 18 Úgy öltötte magára az átkot, mint a ruhát: hatoljon tehát belsejébe, mint a víz, és járja át olajként csontjait! |
19 Sia per lui come vestito che lo avvolge,come cintura che sempre lo cinge. | 19 Legyen rajta úgy, mint a ruha, amely beborítja, és mint az öv, amely mindenkor övezi. |
20 Sia questa da parte del Signorela ricompensa per chi mi accusa,per chi parla male contro la mia vita. | 20 Ez legyen vádlóim jutalma az Úrtól, azoké akik rosszat beszélnek ellenem! |
21 Ma tu, Signore Dio,trattami come si addice al tuo nome:liberami, perché buona è la tua grazia. | 21 Velem azonban Uram, bánj nevedért kegyesen, Uram, és mivel irgalmad jóságos, szabadíts meg engem. |
22 Io sono povero e misero,dentro di me il mio cuore è ferito. | 22 Mert én nyomorult és szegény vagyok, és szívem összeszorult bensőmben. |
23 Come ombra che declina me ne vado,scacciato via come una locusta. | 23 Elenyészem, mint a hanyatló árnyék, olyan vagyok, mint a lerázott sáska. |
24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno,scarno è il mio corpo e dimagrito. | 24 Térdem a böjttől gyenge lett, húsom az olaj híján elsorvadt. |
25 Sono diventato per loro oggetto di scherno:quando mi vedono, scuotono il capo. | 25 Gúny tárgyává lettem előttük, ha látnak, fejüket csóválják. |
26 Aiutami, Signore mio Dio,salvami per il tuo amore. | 26 Segíts meg, Uram, én Istenem, ments meg engem irgalmadban! |
27 Sappiano che qui c’è la tua mano:sei tu, Signore, che hai fatto questo. | 27 Hadd tudják meg, hogy a te kezed műve ez: ezt, Uram, te művelted. |
28 Essi maledicano pure, ma tu benedici!Insorgano, ma siano svergognatie il tuo servo sia nella gioia. | 28 Átkozzanak ők, de te áldj meg engem, jussanak szégyenbe, akik ellenem felkelnek, s örvendezzen szolgád. |
29 Si coprano d’infamia i miei accusatori,siano avvolti di vergogna come di un mantello. | 29 Öltözzenek gyalázatba, akik bántanak engem, és palástként takarja őket a szégyen. |
30 A piena voce ringrazierò il Signore,in mezzo alla folla canterò la sua lode, | 30 Hangos szóval hálát adok az Úrnak, és áldom őt sokak előtt, |
31 perché si è messo alla destra del miseroper salvarlo da quelli che lo condannano. | 31 mert jobbjára áll a szegénynek, hogy megmentse életét az ítélkezőktől. |