Salmi 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.Dio della mia lode, non tacere, | 1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Dios de mi alabanza, no te quedes callado, |
2 perché contro di me si sono apertela bocca malvagia e la bocca ingannatrice,e mi parlano con lingua bugiarda. | 2 porque unos hombres malvados y mentirosos han abierto su boca contra mí. Me han alabado con mentira en los labios, |
3 Parole di odio mi circondano,mi aggrediscono senza motivo. | 3 me han envuelto con palabras de odio, me combaten sin motivo. |
4 In cambio del mio amore mi muovono accuse,io invece sono in preghiera. | 4 Me acusan, a cambio de mi amor, aunque yo oraba por ellos. |
5 Mi rendono male per benee odio in cambio del mio amore. | 5 Me devuelven mal por bien y odio por amor, diciendo: |
6 Suscita un malvagio contro di luie un accusatore stia alla sua destra! | 6 «Que se ponga contra él a un impío, y tenga un acusador a su derecha; |
7 Citato in giudizio, ne esca colpevolee la sua preghiera si trasformi in peccato. | 7 que salga condenado del juicio y su apelación quede frustrada. |
8 Pochi siano i suoi giornie il suo posto l’occupi un altro. | 8 Que sean pocos sus días y que otro ocupe su cargo; |
9 I suoi figli rimangano orfanie vedova sua moglie. | 9 que sus hijos queden huérfanos, y su mujer, viuda. |
10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando,rovistino fra le loro rovine. | 10 Que sus hijos vayan errantes, pidiendo limosna, y sean echados de sus casas derruidas; |
11 L’usuraio divori tutti i suoi averie gli estranei saccheggino il frutto delle sue fatiche. | 11 que el acreedor se apodere de sus bienes, y gente extraña le arrebate sus ganancias. |
12 Nessuno gli dimostri clemenza,nessuno abbia pietà dei suoi orfani. | 12 Que ni uno solo le tenga piedad, y nadie se compadezca de sus huérfanos; |
13 La sua discendenza sia votata allo sterminio,nella generazione che segue sia cancellato il suo nome. | 13 que su posteridad sea exterminada, y en una generación desaparezca su nombre. |
14 La colpa dei suoi padri sia ricordata al Signore,il peccato di sua madre non sia mai cancellato: | 14 Que el Señor recuerde la culpa de sus padres, y no borre el pecado de su madre: |
15 siano sempre davanti al Signoreed egli elimini dalla terra il loro ricordo. | 15 que estén siempre delante del Señor, y él extirpe su recuerdo de la tierra. |
16 Perché non si è ricordato di usare clemenzae ha perseguitato un uomo povero e misero,con il cuore affranto, per farlo morire. | 16 Porque nunca pensó en practicar la misericordia, sino que persiguió hasta la muerte al pobre, al desvalido y al hombre atribulado. |
17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui!Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani! | 17 Amó la maldición: que recaiga sobre él; no quiso la bendición: que se retire de él. |
18 Si è avvolto di maledizione come di una veste:è penetrata come acqua nel suo intimoe come olio nelle sue ossa. | 18 Se revistió de la maldición como de un manto: ¡que ella penetre como agua en su interior y como aceite en sus huesos; |
19 Sia per lui come vestito che lo avvolge,come cintura che sempre lo cinge. | 19 que sea como un vestido que lo cubra y como un cinturón que lo ciña para siempre!». |
20 Sia questa da parte del Signorela ricompensa per chi mi accusa,per chi parla male contro la mia vita. | 20 Que así retribuya el Señor a mis acusadores, a aquellos que me calumnian. |
21 Ma tu, Signore Dio,trattami come si addice al tuo nome:liberami, perché buona è la tua grazia. | 21 Pero tú, Señor, trátame bien, por el honor de tu Nombre; líbrame, por la bondad de tu misericordia. |
22 Io sono povero e misero,dentro di me il mio cuore è ferito. | 22 Porque yo soy pobre y miserable, y mi corazón está traspasado; |
23 Come ombra che declina me ne vado,scacciato via come una locusta. | 23 me desvanezco como sombra que declina, soy sacudido como la langosta. |
24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno,scarno è il mio corpo e dimagrito. | 24 De tanto ayunar se me doblan las rodillas, y mi cuerpo está débil y enflaquecido; |
25 Sono diventato per loro oggetto di scherno:quando mi vedono, scuotono il capo. | 25 soy para ellos un ser despreciable, al verme, mueven la cabeza. |
26 Aiutami, Signore mio Dio,salvami per il tuo amore. | 26 Ayúdame, Señor, Dios mío, sálvame por tu misericordia, |
27 Sappiano che qui c’è la tua mano:sei tu, Signore, che hai fatto questo. | 27 para que sepan que aquí está tu mano, y que tú, Señor, has hecho esto; |
28 Essi maledicano pure, ma tu benedici!Insorgano, ma siano svergognatie il tuo servo sia nella gioia. | 28 no importa que ellos maldigan, con tal que tú me bendigas. Queden confundidos mis adversarios, mientras tu servidor se llena de alegría: |
29 Si coprano d’infamia i miei accusatori,siano avvolti di vergogna come di un mantello. | 29 que mis acusadores se cubran de oprobio, y la vergüenza los envuelva como un manto. |
30 A piena voce ringrazierò il Signore,in mezzo alla folla canterò la sua lode, | 30 Yo daré gracias al Señor en alta voz, lo alabaré en medio de la multitud, |
31 perché si è messo alla destra del miseroper salvarlo da quelli che lo condannano. | 31 porque él se puso de parte del pobre, para salvarlo de sus acusadores. |