Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

1 Corintios 15


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSMITH VAN DYKE
1 Hermanos, les recuerdo la Buena Noticia que yo les he predicado, que ustedes han recibido y a la cual permanecen fieles.1 واعرّفكم ايها الاخوة بالانجيل الذي بشرتكم به وقبلتموه وتقومون فيه
2 Por ella son salvados, si la conservan tal como yo se la anuncié; de lo contrario, habrán creído en vano.2 وبه ايضا تخلصون ان كنتم تذكرون اي كلام بشرتكم به الا اذا كنتم قد آمنتم عبثا.
3 Les he trasmitido en primer lugar, lo que yo mismo recibí: Cristo murió por nuestros pecados, conforme a la Escritura.3 فانني سلمت اليكم في الاول ما قبلته انا ايضا ان المسيح مات من اجل خطايانا حسب الكتب.
4 Fue sepultado y resucitó al tercer día, de acuerdo con la Escritura.4 وانه دفن وانه قام في اليوم الثالث حسب الكتب.
5 Se apareció a Pedro y después a los Doce.5 وانه ظهر لصفا ثم للاثني عشر.
6 Luego se apareció a más de quinientos hermanos al mismo tiempo, la mayor parte de los cuales vive aún, y algunos han muerto.6 وبعد ذلك ظهر دفعة واحدة لاكثر من خمس مئة اخ اكثرهم باق الى الآن ولكن بعضهم قد رقدوا.
7 Además, se apareció a Santiago y de nuevo a todos los Apóstoles.7 وبعد ذلك ظهر ليعقوب ثم للرسل اجمعين.
8 Por último, se me apareció también a mí, que soy como el fruto de un aborto.8 وآخر الكل كانه للسقط ظهر لي انا.
9 Porque yo soy el último de los Apóstoles, y ni siquiera merezco ser llamado Apóstol, ya que he perseguido a la Iglesia de Dios.9 لاني اصغر الرسل انا الذي لست اهلا لان أدعى رسولا لاني اضطهدت كنيسة الله.
10 Pero por la gracia de Dios soy lo que soy, y su gracia no fue estéril en mí, sino que yo he trabajado más que todos ellos, aunque no he sido yo, sino la gracia de Dios que está conmigo.10 ولكن بنعمة الله انا ما انا ونعمته المعطاة لي لم تكن باطلة بل انا تعبت اكثر منهم جميعهم. ولكن لا انا بل نعمة الله التي معي.
11 En resumen, tanto ellos como yo, predicamos lo mismo, y esto es lo que ustedes han creído.11 فسواء انا ام اولئك هكذا نكرز وهكذا آمنتم
12 Si se anuncia que Cristo resucitó de entre los muertos, ¿cómo algunos de ustedes afirman que los muertos no resucitan?12 ولكن ان كان المسيح يكرز به انه قام من الاموات فكيف يقول قوم بينكم ان ليس قيامة اموات.
13 ¡Si no hay resurrección, Cristo no resucitó!13 فان لم تكن قيامة اموات فلا يكون المسيح قد قام.
14 Y si Cristo no resucitó, es vana nuestra predicación y vana también la fe de ustedes.14 وان لم يكن المسيح قد قام فباطلة كرازتنا وباطل ايضا ايمانكم.
15 Incluso, seríamos falsos testigos de Dios, porque atestiguamos que él resucitó a Jesucristo, lo que es imposible, si los muertos no resucitan.15 ونوجد نحن ايضا شهود زور للّه لاننا شهدنا من جهة الله انه اقام المسيح وهو لم يقمه ان كان الموتى لا يقومون.
16 Porque si los muertos no resucitan, tampoco Cristo resucitó.16 لانه ان كان الموتى لا يقومون فلا يكون المسيح قد قام.
17 Y si Cristo no resucitó, la fe de ustedes es inútil y sus pecados no han sido perdonados.17 وان لم يكن المسيح قد قام فباطل ايمانكم. انتم بعد في خطاياكم.
18 en consecuencia, los que murieron con la fe en Cristo han perecido para siempre.18 اذا الذين رقدوا في المسيح ايضا هلكوا.
19 Si nosotros hemos puesto nuestra esperanza en Cristo solamente para esta vida, seríamos los hombres más dignos de lástima.19 ان كان لنا في هذه الحياة فقط رجاء في المسيح فاننا اشقى جميع الناس.
20 Pero no, Cristo resucitó de entre los muertos, el primero de todos.20 ولكن الآن قد قام المسيح من الاموات وصار باكورة الراقدين.
21 Porque la muerte vino al mundo por medio de un hombre, y también por medio de un hombre viene la resurrección.21 فانه اذ الموت بانسان بانسان ايضا قيامة الاموات.
22 En efecto, así como todos mueren en Adán, así también todos revivirán en Cristo,22 لانه كما في آدم يموت الجميع هكذا في المسيح سيحيا الجميع.
23 cada uno según el orden que le corresponde: Cristo, el primero de todos, luego, aquellos que estén unidos a él en el momento de su Venida.23 ولكن كل واحد في رتبته. المسيح باكورة ثم الذين للمسيح في مجيئه.
24 En seguida vendrá el fin, cuando Cristo entregue el Reino a Dios, el Padre, después de haber aniquilado todo Principado, Dominio y Poder.24 وبعد ذلك النهاية متى سلم الملك للّه الآب متى ابطل كل رياسة وكل سلطان وكل قوة.
25 Porque es necesario que Cristo reine hasta que ponga a todos los enemigos debajo de sus pies.25 لانه يجب ان يملك حتى يضع جميع الاعداء تحت قدميه.
26 El último enemigo que será vencido es la muerte,26 آخر عدو يبطل هو الموت.
27 ya que Dios todo lo sometió bajo sus pies. Pero cuando él diga: «Todo está sometido», será evidentemente a excepción de aquel que le ha sometido todas las cosas.27 لانه اخضع كل شيء تحت قدميه. ولكن حينما يقول ان كل شيء قد أخضع فواضح انه غير الذي اخضع له الكل.
28 Y cuando el universo entero le sea sometido, el mismo Hijo se someterá también a aquel que le sometió todas las cosas, a fin de que Dios sea todo en todos.28 ومتى اخضع له الكل فحينئذ الابن نفسه ايضا سيخضع للذي اخضع له الكل كي يكون الله الكل في الكل
29 Si no fuera así, ¿de qué sirve bautizarse por los que han muerto? Si los muertos no resucitan, ¿qué sentido tiene bautizarse por ellos?29 والا فماذا يصنع الذين يعتمدون من اجل الاموات. ان كان الاموات لا يقومون البتة فلماذا يعتمدون من اجل الاموات.
30 Y nosotros mismos, ¿por qué nos exponemos a cada instante al peligro?30 ولماذا نخاطر نحن كل ساعة.
31 Cada día yo me enfrento con la muerte, y esto es tan cierto, hermanos, como que ustedes son mi orgullo en Cristo Jesús, nuestro Señor.31 اني بافتخاركم الذي لي في يسوع المسيح ربنا اموت كل يوم.
32 ¿Y qué he ganado, si solamente por motivos humanos, yo tuve que luchar con las fieras en Efeso? Si los muertos no resucitan, «comamos y bebamos, porque mañana moriremos».32 ان كنت كانسان قد حاربت وحوشا في افسس فما المنفعة لي. ان كان الاموات لا يقومون فلنأكل ونشرب لاننا غدا نموت.
33 No se dejen engañar: «Las malas compañías corrompen las buenas costumbres».33 لا تضلوا. فان المعاشرات الرديّة تفسد الاخلاق الجيدة.
34 Vuelvan a comportarse como es debido y no pequen más, porque hay algunos entre ustedes que todavía no saben nada de Dios: lo digo para vergüenza de ustedes.34 اصحوا للبر ولا تخطئوا لان قوما ليست لهم معرفة بالله. اقول ذلك لتخجيلكم
35 Alguien preguntará: ¿Cómo resucitan los muertos? ¿Con qué clase de cuerpo?35 لكن يقول قائل كيف يقام الاموات وباي جسم يأتون.
36 Tu pregunta no tiene sentido. Lo que siembras no llega a tener vida, si antes no muere.36 يا غبي. الذي تزرعه لا يحيا ان لم يمت.
37 Y lo que siembras, no es la planta tal como va a brotar, sino un simple grano, de trigo por ejemplo, o de cualquier otra planta.37 والذي تزرعه لست تزرع الجسم الذي سوف يصير بل حبة مجردة ربما من حنطة او احد البواقي.
38 Y Dios da a cada semilla la forma que él quiere, a cada clase de semilla, el cuerpo que le corresponde.38 ولكن الله يعطيها جسما كما اراد ولكل واحد من البزور جسمه.
39 No todos los cuerpos son idénticos: una es la carne de los hombres, otra la de los animales, otra la de las aves y otra la de los peces.39 ليس كل جسد جسدا واحدا بل للناس جسد واحد وللبهائم جسد آخر. وللسمك آخر وللطير آخر.
40 Hay cuerpos celestiales y cuerpos terrestres, y cada uno tiene su propio resplandor:40 واجسام سماوية واجسام ارضية. لكن مجد السماويات شيء ومجد الارضيات آخر.
41 uno es el resplandor del sol, otro el de la luna y otro el de las estrellas, y aun las estrellas difieren unas de otras por su resplandor.41 مجد الشمس شيء ومجد القمر آخر ومجد النجوم آخر. لان نجما يمتاز عن نجم في المجد.
42 Lo mismo pasa con la resurrección de los muertos: se siembran cuerpos corruptibles y resucitarán incorruptibles;42 هكذا ايضا قيامة الاموات. يزرع في فساد ويقام في عدم فساد.
43 se siembran cuerpos humillados y resucitarán gloriosos; se siembran cuerpos débiles y resucitarán llenos de fuerza;43 يزرع في هوان ويقام في مجد. يزرع في ضعف ويقام في قوة.
44 se siembran cuerpos puramente naturales y resucitarán cuerpos espirituales. Porque hay un cuerpo puramente natural y hay también un cuerpo espiritual.44 يزرع جسما حيوانيا ويقام جسما روحانيا. يوجد جسم حيواني ويوجد جسم روحاني.
45 Esto es lo que dice la Escritura: El primer hombre, Adán, fue creado como un ser viviente; el último Adán, en cambio, es un ser espiritual que da la Vida.45 هكذا مكتوب ايضا. صار آدم الانسان الاول نفسا حية وآدم الآخير روحا محييا.
46 Pero no existió primero lo espiritual sino lo puramente natural; lo espiritual viene después.46 لكن ليس الروحاني اولا بل الحيواني وبعد ذلك الروحاني.
47 El primer hombre procede de la tierra y es terrenal; pero el segundo hombre procede del cielo.47 الانسان الاول من الارض ترابي. الانسان الثاني الرب من السماء.
48 Los hombres terrenales serán como el hombre terrenal, y los celestiales como el celestial.48 كما هو الترابي هكذا الترابيون ايضا. وكما هو السماوي هكذا السماويون ايضا.
49 De la misma manera que hemos sido revestidos de la imagen del hombre terrenal, también lo seremos de la imagen del hombre celestial.49 وكما لبسنا صورة الترابي سنلبس ايضا صورة السماوي.
50 Les aseguro, hermanos, que lo puramente humano no puede tener parte en el Reino de Dios, ni la corrupción puede heredar lo que es incorruptible.50 فاقول هذا ايها الاخوة ان لحما ودما لا يقدران ان يرثا ملكوت الله. ولا يرث الفساد عدم الفساد
51 Les voy a revelar un misterio: No todos vamos a morir, pero todos seremos transformados.51 هوذا سرّ اقوله لكم. لا نرقد كلنا ولكننا كلنا نتغيّر
52 En un instante, en un abrir y cerrar de ojos, cuando suene la trompeta final –porque esto sucederá– los muertos resucitarán incorruptibles y nosotros seremos transformados.52 في لحظة في طرفة عين عند البوق الاخير. فانه سيبوق فيقام الاموات عديمي فساد ونحن نتغيّر.
53 Lo que es corruptible debe revestirse de la incorruptibilidad y lo que es mortal debe revestirse de la inmortalidad.53 لان هذا الفاسد لا بد ان يلبس عدم فساد وهذا المائت يلبس عدم موت.
54 Cuando lo que es corruptible se revista de la incorruptibilidad y lo que es mortal se revista de la inmortalidad, entonces se cumplirá la palabra de la Escritura: La muerte ha sido vencida.54 ومتى لبس هذا الفاسد عدم فساد ولبس هذا المائت عدم موت فحينئذ تصير الكلمة المكتوبة ابتلع الموت الى غلبة.
55 ¿Dónde está, muerte, tu victoria? ¿Dónde está tu aguijón?55 اين شوكتك يا موت. اين غلبتك يا هاوية.
56 Porque lo que provoca la muerte es el pecado y lo que da fuerza al pecado es la ley.56 اما شوكة الموت فهي الخطية. وقوة الخطية هي الناموس.
57 ¡Demos gracias a Dios, que nos ha dado la victoria por nuestro Señor Jesucristo!57 ولكن شكرا للّه الذي يعطينا الغلبة بربنا يسوع المسيح.
58 Por eso, queridos hermanos, permanezcan firmes e inconmovibles, progresando constantemente en la obra del Señor, con la certidumbre de que los esfuerzos que realizan por él no serán vanos.58 اذا يا اخوتي الاحباء كونوا راسخين غير متزعزعين مكثرين في عمل الرب كل حين عالمين ان تعبكم ليس باطلا في الرب