Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Mateo 22


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSMITH VAN DYKE
1 Jesús les habló otra vez en parábolas, diciendo:1 وجعل يسوع يكلمهم ايضا بامثال قائلا.
2 «El Reino de los Cielos se parece a un rey que celebraba las bodas de su hijo.2 يشبه ملكوت السموات انسانا ملكا صنع عرسا لابنه.
3 Envió entonces a sus servidores para avisar a los invitados, pero estos se negaron a ir.3 وارسل عبيده ليدعوا المدعوين الى العرس فلم يريدوا ان يأتوا.
4 De nuevo envió a otros servidores con el encargo de decir a los invitados: "Mi banquete está preparado; ya han sido matados mis terneros y mis mejores animales, y todo está a punto: Vengan a las bodas".4 فارسل ايضا عبيدا آخرين قائلا قولوا للمدعوين هوذا غذائي اعددته. ثيراني ومسمناتي قد ذبحت وكل شيء معد. تعالوا الى العرس.
5 Pero ellos no tuvieron en cuenta la invitación, y se fueron, uno a su campo, otro a su negocio;5 ولكنهم تهاونوا ومضوا واحد الى حقله وآخر الى تجارته.
6 y los demás se apoderaron de los servidores, los maltrataron y los mataron.6 والباقون امسكوا عبيده وشتموهم وقتلوهم.
7 Al enterarse, el rey se indignó y envió a sus tropas para que acabaran con aquellos homicidas e incendiaran su ciudad.7 فلما سمع الملك غضب وارسل جنوده واهلك أولئك القاتلين واحرق مدينتهم.
8 Luego dijo a sus servidores: "El banquete nupcial está preparado, pero los invitados no eran dignos de él.8 ثم قال لعبيده اما العرس فمستعد واما المدعوون فلم يكونوا مستحقين.
9 Salgan a los cruces de los caminos e inviten a todos los que encuentren".9 فاذهبوا الى مفارق الطرق وكل من وجدتموه فادعوه الى العرس.
10 Los servidores salieron a los caminos y reunieron a todos los que encontraron, buenos y malos, y la sala nupcial se llenó de convidados.10 فخرج أولئك العبيد الى الطرق وجمعوا كل الذين وجدوهم اشرارا وصالحين. فامتلأ العرس من المتكئين.
11 Cuando el rey entró para ver a los comensales, encontró a un hombre que no tenía el traje de fiesta.11 فلما دخل الملك لينظر المتكئين رأى هناك انسانا لم يكن لابسا لباس العرس.
12 "Amigo, le dijo, ¿cómo has entrado aquí sin el traje de fiesta?". El otro permaneció en silencio.12 فقال له يا صاحب كيف دخلت الى هنا وليس عليك لباس العرس. فسكت.
13 Entonces el rey dijo a los guardias: "Atenlo de pies y manos, y arrójenlo afuera, a las tinieblas. Allí habrá llanto y rechinar de dientes".13 حينئذ قال الملك للخدام اربطوا رجليه ويديه وخذوه واطرحوه في الظلمة الخارجية. هناك يكون البكاء وصرير الاسنان.
14 Porque muchos son llamados, pero pocos son elegidos».14 لان كثيرين يدعون وقليلين ينتخبون
15 Los fariseos se reunieron entonces para sorprender a Jesús en alguna de sus afirmaciones.15 حينئذ ذهب الفريسيون وتشاوروا لكي يصطادوه بكلمة.
16 Y le enviaron a varios discípulos con unos herodianos, para decirle: «Maestro, sabemos que eres sincero y que enseñas con toda fidelidad el camino de Dios, sin tener en cuenta la condición de las personas, porque tú no te fijas en la categoría de nadie.16 فارسلوا اليه تلاميذهم مع الهيرودسيين قائلين يا معلّم نعلم انك صادق وتعلّم طريق الله بالحق ولا تبالي باحد لانك لا تنظر الى وجوه الناس.
17 Dinos qué te parece: ¿Está permitido pagar el impuesto al César o no?».17 فقل لنا ماذا تظن. أيجوز ان تعطى جزية لقيصر ام لا.
18 Pero Jesús, conociendo su malicia, les dijo: «Hipócritas, ¿por qué me tienden una trampa?18 فعلم يسوع خبثهم وقال لماذا تجربونني يا مراؤون.
19 Muéstrenme la moneda con que pagan el impuesto». Ellos le presentaron un denario.19 أروني معاملة الجزية. فقدموا له دينارا.
20 Y él les preguntó: «¿De quién es esta figura y esta inscripción?».20 فقال لهم لمن هذه الصورة والكتابة.
21 Le respondieron: «Del César». Jesús les dijo: «Den al César lo que es del César, y a Dios, lo que es de Dios».21 قالوا له لقيصر. فقال لهم اعطوا اذا ما لقيصر لقيصر وما للّه للّه.
22 Al oír esto, quedaron admirados y, dejando a Jesús, se fueron.22 فلما سمعوا تعجبوا وتركوه ومضوا
23 Aquel mismo día se le acercaron unos saduceos, que son los que niegan la resurrección, y le propusieron este caso:23 في ذلك اليوم جاء اليه صدوقيون الذين يقولون ليس قيامة فسألوه
24 «Maestro, Moisés dijo: "Si alguien muere sin tener hijos, que su hermano, para darle descendencia, se case con la viuda".24 قائلين يا معلّم قال موسى ان مات احد وليس له اولاد يتزوج اخوه بامرأته ويقم نسلا لاخيه.
25 Ahora bien, había entre nosotros siete hermanos. El primero se casó y como murió sin tener hijos, dejó su esposa al hermano.25 فكان عندنا سبعة اخوة وتزوج الاول ومات. واذ لم يكن له نسل ترك امرأته لاخيه.
26 Lo mismo ocurrió con el segundo, después con el tercero, y así sucesivamente hasta el séptimo.26 وكذلك الثاني والثالث الى السبعة.
27 Finalmente, murió la mujer.27 وآخر الكل ماتت المرأة ايضا.
28 Respóndenos: cuando resuciten los muertos, ¿de cuál de los siete será esposa, ya que lo fue de todos?».28 ففي القيامة لمن من السبعة تكون زوجة. فانها كانت للجميع.
29 Jesús les dijo: «Están equivocados, porque desconocen las Escrituras y el poder de Dios.29 فاجاب يسوع وقال لهم تضلون اذ لا تعرفون الكتب ولا قوة الله.
30 En la resurrección ni los hombres ni las mujeres se casarán, sino que todos serán como ángeles en el cielo.30 لانهم في القيامة لا يزوجون ولا يتزوجون بل يكونون كملائكة الله في السماء.
31 Y con respecto a la resurrección de los muertos, ¿no han leído la palabra de Dios, que dice:31 واما من جهة قيامة الاموات أفما قرأتم ما قيل لكم من قبل الله القائل
32 "Yo soy el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob"? ¡El no es un Dios de muertos, sino de vivientes!».32 انا اله ابراهيم واله اسحق واله يعقوب. ليس الله اله اموات بل اله احياء.
33 La multitud, que había oído esto, quedó asombrada de su enseñanza.33 فلما سمع الجموع بهتوا من تعليمه
34 Cuando los fariseos se enteraron de que Jesús había hecho callar a los saduceos, se reunieron en ese lugar,34 اما الفريسيون فلما سمعوا انه ابكم الصدوقيين اجتمعوا معا.
35 y uno de ellos, que era doctor de la Ley, le preguntó para ponerlo a prueba:35 وسأله واحد منهم وهو ناموسي ليجربه قائلا
36 «Maestro, ¿cuál es el mandamiento más grande de la Ley?».36 يا معلّم اية وصية هي العظمى في الناموس.
37 Jesús le respondió: «Amarás al Señor, tu Dios, con todo tu corazón, con toda tu alma y con todo tu espíritu.37 فقال له يسوع تحب الرب الهك من كل قلبك ومن كل نفسك ومن كل فكرك.
38 Este es el más grande y el primer mandamiento.38 هذه هي الوصية الاولى والعظمى.
39 El segundo es semejante al primero: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.39 والثانية مثلها. تحب قريبك كنفسك.
40 De estos dos mandamientos dependen toda la Ley y los Profetas».40 بهاتين الوصيتين يتعلق الناموس كله والانبياء
41 Mientras los fariseos estaban reunidos, Jesús les hizo esta pregunta:41 وفيما كان الفريسيون مجتمعين سألهم يسوع
42 «¿Qué piensan acerca del Mesías? ¿De quién es hijo?». Ellos le respondieron: «De David».42 قائلا ماذا تظنون في المسيح. ابن من هو. قالوا له ابن داود.
43 Jesús les dijo: «¿Por qué entonces, David, movido por el Espíritu, lo llama "Señor", cuando dice:43 قال لهم فكيف يدعوه داود بالروح ربا قائلا
44 "Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi derecha, hasta que ponga a tus enemigos debajo de tus pies"?44 قال الرب لربي اجلس عن يميني حتى اضع اعداءك موطئا لقدميك.
45 Si David lo llama "Señor", ¿cómo puede ser hijo suyo?».45 فان كان داود يدعوه ربا فكيف يكون ابنه.
46 Ninguno fue capaz de responderle una sola palabra, y desde aquel día nadie se atrevió a hacerle más preguntas.46 فلم يستطع احد ان يجيبه بكلمة. ومن ذلك اليوم لم يجسر احد ان يسأله بتة