Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 39


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNOVA VULGATA
1 No pasa lo mismo con el que consagra su vida a reflexionar sobre la Ley del Altísimo. El busca la sabiduría de todos los antiguos y dedica su tiempo a estudiar las profecías;1 Qui autem accommodat animam suam ad timorem Dei
et in lege Altissimi meditatur,
sapientiam omnium antiquorum exquiret
et in prophetiis vacabit.
2 conserva los dichos de los hombres famosos y penetra en las sutilezas de las parábolas;2 Narrationem virorum nominatorum conservabit
et in versutias parabolarum simul introibit.
3 indaga el sentido oculto de los proverbios y estudia sin cesar las sentencias enigmáticas.3 Occulta proverbiorum exquiret
et in absconditis parabolarum conversabitur.
4 Presta servicio entre los grandes y se lo ve en la presencia de los jefes; viaja por países extranjero, porque conoce por experiencia lo bueno y lo malo de los hombres.4 In medio magnatorum ministrabit
et in conspectu principum apparebit.
5 De todo corazón, muy de madrugada, se dirige al Señor, su Creador, y suplica en la presencia del Altísimo; abre sus labios para orar y pide perdón por sus pecados.5 In terram alienigenarum gentium pertransiet;
bona enim et mala in hominibus tentabit.
6 Si el gran Señor así lo desea, será colmado del espíritu de inteligencia: derramará como lluvia sus sabias palabras y celebrará al Señor con su plegaria;6 Cor suum tradet ad vigilandum diluculo
ad Dominum, qui fecit illum,
et in conspectu Altissimi deprecabitur.
7 dirigirá rectamente su conejo y su ciencia y reflexionará sobre los secretos de Dios;7 Aperiet os suum in oratione
et pro delictis suis deprecabitur.
8 con su enseñanza hará brillar la doctrina y se gloriará en la Ley de Alianza del Señor.8 Si enim Dominus magnus voluerit,
spiritu intellegentiae replebitur.
9 Muchos alabarán su inteligencia, que nunca caerá en el olvido; su recuerdo no se borrará jamás y su nombre vivirá para siempre.9 Ipse tamquam imbres mittet eloquia sapientiae suae
et in oratione confitebitur Domino.
10 Las naciones hablarán de su sabiduría y la asamblea proclamará su alabanza.10 Et ipse diriget consilium et disciplinam
et in absconditis eius considerabit.
11 Si vive largo tiempo, tendrá más renombre que otros mil; si entra en el reposo, eso le bastará.11 Ipse palam faciet disciplinam doctrinae suae
et in lege testamenti Domini gloriabitur.
12 Voy a seguir exponiendo mis reflexiones, porque estoy colmado como la luna llena.12 Collaudabunt multi sapientiam eius,
et usque in saeculum non delebitur.
13 Escúchenme, hijos santos, y crezcan como rosal que brota junto a la corriente de agua.13 Non recedet memoria eius,
et nomen eius requiretur a generatione in generationem;
14 Exhalen suave fragancia como el incienso y florezcan como el lirio; derramen aroma y entonen un canto, bendigan al Señor por todas sus obras.14 sapientiam eius enarrabunt gentes,
et laudem eius enuntiabit ecclesia.
15 Reconozcan que su Nombre es grande, denle gracias, proclamando su alabanza, con cantos en los labios y con arpas, y digan en la acción de gracias:15 Si permanserit, nomen derelinquet plus quam mille,
et, si requieverit, proderit sibi.
16 ¡Qué hermosas son todas las obras del Señor, y todo lo que él ordena se cumple a su tiempo! No hay por qué decir: «¿Qué es esto? ¿Para qué está?». Porque todo será comprendido en su momento.16 Adhuc meditabor et enarrabo;
ut luna die duodecimo repletus sum.
17 Por su palabra, las aguas se detuvieron como una masa; por una de sus órdenes, se formaron los depósitos de agua.17 Obaudite me, filii pii,
et quasi rosa plantata super rivos aquarum florebit caro vestra;
18 El lo ordena, y se cumple su voluntad, y nadie puede menoscabar su obra salvadora.18 quasi libanus odorem suavitatis habete,
19 Las obras de todo ser viviente están ante él y nada puede ocultarse a sus ojos.19 florete flores quasi lilium.
Date vocem et collaudate canticum
et benedicite Dominum in omnibus operibus suis.
20 El abarca con la mira los límites del tiempo y no hay nada extraordinario para él.20 Date nomini eius magnificentiam
et confitemini illi in laudatione eius
et in canticis labiorum et citharis;
et sic dicetis in confessione:
21 No hay por qué decir: «¿Qué es esto? ¿Para qué está?». Porque todo ha sido creado con un fin.21 “ Opera Domini universa bona valde,
et omne, quod praecepit, tempore suo erit! ”.
Non est dicere: “ Quid est hoc? ” aut “ Ad quid istud? ”;
omnia enim in tempore suo conquirentur.
22 Su bendición desborda como un río y como un diluvio, empapa la tierra.22 In verbo eius stetit aqua sicut congeries,
et in sermone oris illius exceptoria aquarum;
23 Pero su ira será la herencia de las naciones, igual que cuando él cambió las aguas en sal.23 quoniam in praecepto ipsius placor fit,
et non est minoratio in salutare ipsius.
24 Sus caminos son rectos para los santos, pero están llenos de obstáculos para los impíos.24 Opera omnis carnis coram illo,
et non est quidquam absconditum ab oculis eius.
25 Los bienes fueron creados desde el principio para los buenos, así como los males para los pecadores.25 A saeculo usque in saeculum respicit,
et nihil est mirabile in conspectu eius.
26 Lo más indispensable para la vida del hombre es el agua y el fuego, el hierro y la sal, la harina de trigo, la leche y la miel, la sangre de la vid, el aceite y la ropa:26 Non est dicere: “ Quid est hoc! ” aut “ Ad quid istud? ”;
omnia enim in usum suum creata sunt.
27 todo esto es beneficioso para los buenos, y se vuelve perjudicial para los pecadores.27 Benedictio illius quasi fluvius inundavit
28 Hay vientos que fueron creados para el castigo, y en su furor, él los hace más impetuosos: en el momento de la destrucción, desencadenan su violencia y apaciguan el furor de aquel que los hizo.28 et sicut cataclysmus aridam inebriavit.
Sic ira ipsius gentes, quae non exquisierunt eum, disperdet,
29 Fuego, granizo, hambre y peste: todo esto fue creado para el castigo.29 quomodo convertit aquas in salsuginem.
Viae illius sanctis directae sunt;
sic peccatoribus offensiones in ira eius.
30 Los dientes de las fieras, los escorpiones y las víboras, y la espada vengadora que destruye al impío,30 Bona bonis creata sunt ab initio,
sic peccatoribus bona et mala.
31 todos ellos se alegran de sus órdenes y están sobre la tierra dispuestos a servirlo: llegado el momento, no transgredirán su palabra.31 Primum necessaria vitae hominum aqua, ignis et ferrum,
sal, lac et panis similagineus et mel et sanguis uvae et oleum et vestimentum:
32 Por eso, desde el principio, convencí de esto, reflexioné, y lo puse por escrito:32 haec omnia sanctis in bona,
sic et impiis et peccatoribus in mala convertentur.
33 Las obras del Señor son todas buenas, y a su debido tiempo, él provee a toda necesidad.33 Sunt spiritus, qui ad vindictam creati sunt
et in furore suo confirmaverunt tormenta sua;
34 No hay por qué decir: «Esto es peor que aquello», porque a su tiempo todo será reconocido como bueno.34 in tempore consummationis effundent virtutem
et furorem eius, qui fecit illos, placabunt:
35 Y ahora, de todo corazón y en alta voz, canten himnos y bendigan el nombre del Señor».35 ignis, grando, fames et mors,
omnia haec ad vindictam creata sunt;
36 bestiarum dentes et scorpii et serpentes
et romphaea vindicans in exterminium impios:
37 in mandatis eius gaudebunt
et super terram in necessitates praeparabuntur
et in temporibus suis non praeterient verbum.
38 Propterea ab initio confirmatus
et consiliatus sum et cogitavi et scriptis mandavi:
39 “ Opera Domini omnia bona,
et omnem usum hora sua subministrabit ”.
40 Non est dicere: “ Hoc illo nequius est ”:
omnia enim in tempore suo comprobabuntur.
41 Et nunc in omni corde et ore collaudate
et benedicite nomen Domini.