Salmos 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 De David. [Alef] No te exasperes a causa de los malos, ni envidies a los que cometen injusticias, | 1 [Von David.]Errege dich nicht über die Bösen, wegen der Übeltäter ereifere dich nicht! |
2 porque pronto se secarán como el pasto y se marchitarán como la hierba verde. | 2 Denn sie verwelken schnell wie das Gras, wie grünes Kraut verdorren sie. |
3 [Bet] Confía en el Señor y practica el bien; habita en la tierra y vive tranquilo: | 3 Vertrau auf den Herrn und tu das Gute, bleib wohnen im Land und bewahre Treue! |
4 que el Señor sea tu único deleite, y él colmará los deseos de tu corazón. | 4 Freu dich innig am Herrn! Dann gibt er dir, was dein Herz begehrt. |
5 [Guímel] Encomienda tu suerte al Señor, confía en él, y él hará su obra; | 5 Befiehl dem Herrn deinen Weg und vertrau ihm; er wird es fügen. |
6 hará brillar tu justicia como el sol y tu derecho, como la luz del mediodía. | 6 Er bringt deine Gerechtigkeit heraus wie das Licht und dein Recht so hell wie den Mittag. |
7 [Dálet] Descansa en el Señor y espera en él; no te exasperes por el hombre que triunfa, ni por el que se vale de la astucia | 7 Sei still vor dem Herrn und harre auf ihn! Erhitze dich nicht über den Mann, dem alles gelingt, den Mann, der auf Ränke sinnt. |
8 [He] Domina tu enojo, reprime tu ira; no te exasperes, no sea que obres mal; | 8 Steh ab vom Zorn und lass den Grimm; erhitze dich nicht, es führt nur zu Bösem. |
9 porque los impíos serán aniquilados, y los que esperan al Señor, poseerán la tierra. | 9 Denn die Bösen werden ausgetilgt; die aber auf den Herrn hoffen, werden das Land besitzen. |
10 [Vau] Un poco más, y el impío ya no existirá; si buscas su casa, ya no estará; | 10 Eine Weile noch und der Frevler ist nicht mehr da; schaust du nach seiner Wohnung - sie ist nicht mehr zu finden. |
11 pero los humildes poseerán la tierra y gozarán de una gran felicidad. | 11 Doch die Armen werden das Land bekommen, sie werden Glück in Fülle genießen. |
12 [Zain] El malvado urde intrigas contra el justo, y al verlo, rechinan sus dientes; | 12 Der Frevler sinnt auf Ränke gegen den Gerechten und knirscht gegen ihn mit den Zähnen. |
13 pero el Señor se burla de él, sabiendo que se le acerca la hora. | 13 Der Herr verlacht ihn, denn er sieht, dass sein Tag kommt. |
14 [Jet] Los impíos desenvainan la espada y tienden sus arcos para matar al justo; | 14 Die Frevler zücken das Schwert und spannen ihren Bogen; sie wollen den Schwachen und Armen fällen und alle hinschlachten, die den rechten Weg gehn. |
15 pero su espada les atravesará el corazón y sus arcos quedarán destrozados. | 15 Ihr Schwert dringe in ihr eigenes Herz und ihre Bogen sollen zerbrechen. |
16 [Tet] Vale más la pobreza del justo que las grandes riquezas del malvado: | 16 Besser das wenige, das der Gerechte besitzt, als der Überfluss vieler Frevler. |
17 porque los brazos del impío se quebrarán, pero el Señor sostiene a los justos. | 17 Denn die Arme der Frevler werden zerschmettert, doch die Gerechten stützt der Herr. |
18 [Iod] El Señor se preocupa de los buenos y su herencia permanecerá para siempre; | 18 Der Herr kennt die Tage der Bewährten, ihr Erbe hat ewig Bestand. |
19 no desfallecerán en los momentos de penuria, y en los tiempos de hambre quedarán saciados. | 19 In bösen Zeiten werden sie nicht zuschanden, sie werden satt in den Tagen des Hungers. |
20 [Caf] Pero los malvados irán a la ruina, y los enemigos del Señor pasarán como la hermosura de los prados, se disiparán más pronto que el humo. | 20 Doch die Frevler gehen zugrunde, die Feinde des Herrn sind wie die Pracht der Auen: Sie schwinden dahin, wie Rauch schwinden sie hin. |
21 [Lámed] El impío pide prestado y no devuelve, el justo, en cambio, da con generosidad; | 21 Der Frevler muss borgen und kann nicht bezahlen, doch freigebig schenkt der Gerechte. |
22 los que el Señor bendice, poseerán la tierra, y los que él maldice, serán exterminados. | 22 Denn wen der Herr segnet, der wird das Land besitzen, aber wen er verflucht, der wird ausgetilgt. |
23 [Mem] El Señor asegura los pasos del hombre en cuyo camino se complace: | 23 Der Herr festigt die Schritte des Mannes, er hat Gefallen an seinem Weg. |
24 aunque caiga no quedará postrado, porque el Señor lo lleva de la mano. | 24 Auch wenn er strauchelt, stürzt er nicht hin; denn der Herr hält ihn fest an der Hand. |
25 [Nun] Yo fui joven, ahora soy viejo, y nunca vi un justo abandonado, ni a sus hijos mendigando el pan; | 25 Einst war ich jung, nun bin ich alt, nie sah ich einen Gerechten verlassen noch seine Kinder betteln um Brot. |
26 él presta siempre con generosidad y su descendencia será bendecida. | 26 Allzeit ist er mildtätig, gern leiht er aus, seine Kinder werden zum Segen. |
27 [Sámec] Aléjate del mal, practica el bien, y siempre tendrás una morada, | 27 Meide das Böse und tu das Gute, so bleibst du wohnen für immer. |
28 porque el Señor ama la justicia y nunca abandona a sus fieles. [Ain] Los impíos serán aniquilados y su descendencia quedará extirpada, | 28 Denn der Herr liebt das Recht und verlässt seine Frommen nicht. Doch das Geschlecht der Frevler wird ausgetilgt, sie werden für immer vernichtet. |
29 pero los justos poseerán la tierra y habitarán en ella para siempre. | 29 Die Gerechten werden das Land besitzen und darin wohnen für alle Zeiten. |
30 [Pe] La boca del justo expresa sabiduría y su lengua dice lo que es recto: | 30 Der Mund des Gerechten bewegt Worte der Weisheit und seine Zunge redet, was recht ist. |
31 la ley de Dios está en su corazón y sus pasos no vacilan. | 31 Er hat die Weisung seines Gottes im Herzen, seine Schritte wanken nicht. |
32 [Sade] El malvado está al acecho del justo con la intención de matarlo, | 32 Der Frevler belauert den Gerechten und sucht ihn zu töten. |
33 pero el Señor no lo abandona en sus manos ni deja que lo condenen en el juicio. | 33 Der Herr überlässt ihn nicht seiner Hand, lässt nicht zu, dass man ihn vor Gericht verurteilt. |
34 [Qof] Espera en el Señor y sigue su camino: | 34 Hoffe auf den Herrn und bleib auf seinem Weg! Er wird dich erhöhen zum Erben des Landes; du wirst sehen, wie der Frevler vernichtet wird. |
35 [Res] Yo vi a un impío lleno de arrogancia, que florecía como un cedro frondoso; | 35 Ich sah einen Frevler, bereit zu Gewalttat; er reckte sich hoch wie eine grünende Zeder. |
36 pasé otra vez, y ya no estaba, lo busqué, y no se lo pudo encontrar. | 36 Wieder ging ich vorüber und er war nicht mehr da; ich suchte ihn, doch er war nicht zu finden. |
37 [Sin] Observa al inocente, fíjate en el bueno; el que busca la paz tendrá una descendencia; | 37 Achte auf den Frommen und schau auf den Redlichen! Denn Zukunft hat der Mann des Friedens. |
38 pero los pecadores serán aniquilados y su descendencia quedará extirpada. | 38 Die Sünder aber werden alle zusammen vernichtet; die Zukunft der Frevler ist Untergang. |
39 [Tau] La salvación de los justos viene del Señor, él es su refugio en el momento del peligro; | 39 Die Rettung der Gerechten kommt vom Herrn, er ist ihre Zuflucht in Zeiten der Not. |
40 el Señor los ayuda y los libera, los salva porque confiaron en él. | 40 Der Herr hilft ihnen und rettet sie, er rettet sie vor den Frevlern; er schenkt ihnen Heil, denn sie suchen Zuflucht bei ihm. |