Salmos 116
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Amo al Señor, porque él escucha el clamor de mi súplica, | 1 Ich liebe den Herrn; denn er hat mein lautes Flehen gehört |
2 porque inclina su oído hacia mí, cuando yo lo invoco. | 2 und sein Ohr mir zugeneigt an dem Tag, als ich zu ihm rief. |
3 Los lazos de la muerte me envolvieron, me alcanzaron las redes del Abismo, caí en la angustia y la tristeza; | 3 Mich umfingen die Fesseln des Todes, mich befielen die Ängste der Unterwelt, mich trafen Bedrängnis und Kummer. |
4 entonces invoqué al Señor: «¡Por favor, sálvame la vida!». | 4 Da rief ich den Namen des Herrn an: «Ach Herr, rette mein Leben!» |
5 El Señor es justo y bondadoso, nuestro Dios es compasivo; | 5 Der Herr ist gnädig und gerecht, unser Gott ist barmherzig. |
6 el Señor protege a los sencillos: yo estaba en la miseria y me salvó. | 6 Der Herr behütet die schlichten Herzen; ich war in Not und er brachte mir Hilfe. |
7 Alma mía, recobra la calma, porque el Señor ha sido bueno contigo. | 7 Komm wieder zur Ruhe, mein Herz! Denn der Herr hat dir Gutes getan. |
8 El libró mi vida de la muerte, mis ojos de las lágrimas y mis pies de la caída. | 8 Ja, du hast mein Leben dem Tod entrissen, meine Tränen (getrocknet), meinen Fuß (bewahrt vor) dem Gleiten. |
9 Yo caminaré en la presencia del Señor, en la tierra de los vivientes. | 9 So gehe ich meinen Weg vor dem Herrn im Land der Lebenden. |
10 Tenía confianza, incluso cuando dije: «¡Qué grande es mi desgracia!». | 10 Voll Vertrauen war ich, auch wenn ich sagte: Ich bin so tief gebeugt. |
11 Yo, que en mi turbación llegué a decir: «¡Los hombres son todos mentirosos!». | 11 In meiner Bestürzung sagte ich: Die Menschen lügen alle. |
12 ¿Con qué pagaré al Señor todo el bien que me hizo? | 12 Wie kann ich dem Herrn all das vergelten, was er mir Gutes getan hat? |
13 Alzaré la copa de la salvación e invocaré el nombre del Señor. | 13 Ich will den Kelch des Heils erheben und anrufen den Namen des Herrn. |
14 Cumpliré mis votos al Señor, en presencia de todo su pueblo. | 14 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen offen vor seinem ganzen Volk. |
15 ¡Qué penosa es para el Señor la muerte de sus amigos! | 15 Kostbar ist in den Augen des Herrn das Sterben seiner Frommen. |
16 Yo, Señor, soy tu servidor, tu servidor, lo mismo que mi madre: por eso rompiste mis cadenas. | 16 Ach Herr, ich bin doch dein Knecht, dein Knecht bin ich, der Sohn deiner Magd. Du hast meine Fesseln gelöst. |
17 Te ofreceré un sacrificio de alabanza, e invocaré el nombre del Señor. | 17 Ich will dir ein Opfer des Dankes bringen und anrufen den Namen des Herrn. |
18 Cumpliré mis votos al Señor, en presencia de todo su pueblo, | 18 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen offen vor seinem ganzen Volk, |
19 en los atrios de la Casa del Señor, en medio de ti, Jerusalén. ¡Aleluya! | 19 in den Vorhöfen am Haus des Herrn, in deiner Mitte, Jerusalem. Halleluja! |