Salmos 116
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Amo al Señor, porque él escucha el clamor de mi súplica, | 1 Alléluia! Il me plaît que le Seigneur ait entendu l’appel de ma prière, |
2 porque inclina su oído hacia mí, cuando yo lo invoco. | 2 qu’il ait tourné vers moi son oreille le jour où je criais vers lui. |
3 Los lazos de la muerte me envolvieron, me alcanzaron las redes del Abismo, caí en la angustia y la tristeza; | 3 Les filets de la mort se refermaient sur moi, j’étais pris au lacet fatal et ne voyais plus qu’angoisse et tristesse. |
4 entonces invoqué al Señor: «¡Por favor, sálvame la vida!». | 4 J’ai invoqué le nom du Seigneur: “Ô Seigneur, sauve mon âme!” |
5 El Señor es justo y bondadoso, nuestro Dios es compasivo; | 5 Le Seigneur est vraiment bon, il est juste, notre Dieu est compatissant. |
6 el Señor protege a los sencillos: yo estaba en la miseria y me salvó. | 6 Le Seigneur prend soin des humbles, il m’a sauvé me voyant faible. |
7 Alma mía, recobra la calma, porque el Señor ha sido bueno contigo. | 7 Reviens, mon âme, à ton repos car le Seigneur t’a pris en charge. |
8 El libró mi vida de la muerte, mis ojos de las lágrimas y mis pies de la caída. | 8 Il a gardé mon âme de la mort, mes yeux n’ont pas connu les larmes, ni mon pied les faux pas. |
9 Yo caminaré en la presencia del Señor, en la tierra de los vivientes. | 9 Je marcherai en présence du Seigneur sur la terre des vivants. |
10 Tenía confianza, incluso cuando dije: «¡Qué grande es mi desgracia!». | 10 J’ai eu foi alors même que je disais: “Je suis vraiment bien en peine.” |
11 Yo, que en mi turbación llegué a decir: «¡Los hombres son todos mentirosos!». | 11 Alors j’ai dit dans mon trouble: “Tout l’humain est déception!” |
12 ¿Con qué pagaré al Señor todo el bien que me hizo? | 12 Comment rendrai-je au Seigneur tant d’attentions pour moi? |
13 Alzaré la copa de la salvación e invocaré el nombre del Señor. | 13 J’élèverai la coupe pour une délivrance et je célébrerai le Nom du Seigneur. |
14 Cumpliré mis votos al Señor, en presencia de todo su pueblo. | 14 J’accomplirai les vœux que je fis au Seigneur et tout le peuple sera là. |
15 ¡Qué penosa es para el Señor la muerte de sus amigos! | 15 Il en coûte au Seigneur de voir la mort de ses fidèles: |
16 Yo, Señor, soy tu servidor, tu servidor, lo mismo que mi madre: por eso rompiste mis cadenas. | 16 “Vois donc, Seigneur, je suis ton serviteur, ton serviteur et le fils de ta servante: tu as brisé mes liens!” |
17 Te ofreceré un sacrificio de alabanza, e invocaré el nombre del Señor. | 17 Je t’offrirai le sacrifice d’action de grâce et je célébrerai le Nom du Seigneur. |
18 Cumpliré mis votos al Señor, en presencia de todo su pueblo, | 18 J’accomplirai mes vœux que je fis au Seigneur et tout le peuple sera là, |
19 en los atrios de la Casa del Señor, en medio de ti, Jerusalén. ¡Aleluya! | 19 dans les parvis de la maison du Seigneur et tout alentour dans Jérusalem. |