Salmos 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Dios de mi alabanza, no te quedes callado, | 1 A karvezetőnek. Dávid zsoltára. Isten, akit dicsérek, ne hallgass, |
2 porque unos hombres malvados y mentirosos han abierto su boca contra mí. Me han alabado con mentira en los labios, | 2 mert a bűnös szája és az álnok szája felnyílt ellenem. Hazug nyelvvel beszélnek rólam, |
3 me han envuelto con palabras de odio, me combaten sin motivo. | 3 és gyűlölködő szavakkal vesznek körül engem, ok nélkül támadnak rám. |
4 Me acusan, a cambio de mi amor, aunque yo oraba por ellos. | 4 Szeretetem jutalmául rágalmaznak, én pedig imádkozom. |
5 Me devuelven mal por bien y odio por amor, diciendo: | 5 Rosszal fizetnek nekem a jóért, gyűlölettel szeretetemért. |
6 «Que se ponga contra él a un impío, y tenga un acusador a su derecha; | 6 Rendelj bűnös embert ellene, és a vádló álljon jobbja felől. |
7 que salga condenado del juicio y su apelación quede frustrada. | 7 Peréből ő kerüljön ki vesztesen, s imádsága is bűnné legyen. |
8 Que sean pocos sus días y que otro ocupe su cargo; | 8 Kevés legyen napjainak száma, és más foglalja el hivatalát. |
9 que sus hijos queden huérfanos, y su mujer, viuda. | 9 Fiai legyenek árvákká és özveggyé a felesége. |
10 Que sus hijos vayan errantes, pidiendo limosna, y sean echados de sus casas derruidas; | 10 Szanaszéjjel kóborolva kolduljanak fiai, s űzzék ki őket romos hajlékukból. |
11 que el acreedor se apodere de sus bienes, y gente extraña le arrebate sus ganancias. | 11 Uzsorás kutassa fel minden vagyonát, idegenek prédálják el munkája gyümölcsét. |
12 Que ni uno solo le tenga piedad, y nadie se compadezca de sus huérfanos; | 12 Ne akadjon, aki megsegítse, s árváin ne könyörüljön meg senki sem. |
13 que su posteridad sea exterminada, y en una generación desaparezca su nombre. | 13 Jussanak pusztulásra utódai, egyetlen nemzedék alatt töröljék el nevét. |
14 Que el Señor recuerde la culpa de sus padres, y no borre el pecado de su madre: | 14 Legyen az Úr emlékezetében atyáinak vétke, és ne töröltessék el anyjának bűne. |
15 que estén siempre delante del Señor, y él extirpe su recuerdo de la tierra. | 15 Legyenek ezek szüntelenül az Úr előtt, hogy emlékezetük is kivesszen a földről, |
16 Porque nunca pensó en practicar la misericordia, sino que persiguió hasta la muerte al pobre, al desvalido y al hombre atribulado. | 16 mivel nem gondolt arra, hogy irgalmasságot cselekedjék. Üldözte a nyomorultat, a szegényt, s a megtört szívűt, hogy megölje őt. |
17 Amó la maldición: que recaiga sobre él; no quiso la bendición: que se retire de él. | 17 Szerette az átkot: érje hát utol! Nem akarta az áldást: legyen hát távol tőle! |
18 Se revistió de la maldición como de un manto: ¡que ella penetre como agua en su interior y como aceite en sus huesos; | 18 Úgy öltötte magára az átkot, mint a ruhát: hatoljon tehát belsejébe, mint a víz, és járja át olajként csontjait! |
19 que sea como un vestido que lo cubra y como un cinturón que lo ciña para siempre!». | 19 Legyen rajta úgy, mint a ruha, amely beborítja, és mint az öv, amely mindenkor övezi. |
20 Que así retribuya el Señor a mis acusadores, a aquellos que me calumnian. | 20 Ez legyen vádlóim jutalma az Úrtól, azoké akik rosszat beszélnek ellenem! |
21 Pero tú, Señor, trátame bien, por el honor de tu Nombre; líbrame, por la bondad de tu misericordia. | 21 Velem azonban Uram, bánj nevedért kegyesen, Uram, és mivel irgalmad jóságos, szabadíts meg engem. |
22 Porque yo soy pobre y miserable, y mi corazón está traspasado; | 22 Mert én nyomorult és szegény vagyok, és szívem összeszorult bensőmben. |
23 me desvanezco como sombra que declina, soy sacudido como la langosta. | 23 Elenyészem, mint a hanyatló árnyék, olyan vagyok, mint a lerázott sáska. |
24 De tanto ayunar se me doblan las rodillas, y mi cuerpo está débil y enflaquecido; | 24 Térdem a böjttől gyenge lett, húsom az olaj híján elsorvadt. |
25 soy para ellos un ser despreciable, al verme, mueven la cabeza. | 25 Gúny tárgyává lettem előttük, ha látnak, fejüket csóválják. |
26 Ayúdame, Señor, Dios mío, sálvame por tu misericordia, | 26 Segíts meg, Uram, én Istenem, ments meg engem irgalmadban! |
27 para que sepan que aquí está tu mano, y que tú, Señor, has hecho esto; | 27 Hadd tudják meg, hogy a te kezed műve ez: ezt, Uram, te művelted. |
28 no importa que ellos maldigan, con tal que tú me bendigas. Queden confundidos mis adversarios, mientras tu servidor se llena de alegría: | 28 Átkozzanak ők, de te áldj meg engem, jussanak szégyenbe, akik ellenem felkelnek, s örvendezzen szolgád. |
29 que mis acusadores se cubran de oprobio, y la vergüenza los envuelva como un manto. | 29 Öltözzenek gyalázatba, akik bántanak engem, és palástként takarja őket a szégyen. |
30 Yo daré gracias al Señor en alta voz, lo alabaré en medio de la multitud, | 30 Hangos szóval hálát adok az Úrnak, és áldom őt sokak előtt, |
31 porque él se puso de parte del pobre, para salvarlo de sus acusadores. | 31 mert jobbjára áll a szegénynek, hogy megmentse életét az ítélkezőktől. |