Salmos 104
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Bendice al Señor, alma mía: ¡Señor, Dios mío, qué grande eres! Estás vestido de esplendor y majestad | 1 Benedici il Signore, anima mia!Sei tanto grande, Signore, mio Dio!Sei rivestito di maestà e di splendore, |
2 y te envuelves con un manto de luz. Tú extendiste el cielo como un toldo | 2 avvolto di luce come di un manto,tu che distendi i cieli come una tenda, |
3 y construiste tu mansión sobre las aguas. Las nubes te sirven de carruaje y avanzas en alas del viento. | 3 costruisci sulle acque le tue alte dimore,fai delle nubi il tuo carro,cammini sulle ali del vento, |
4 Usas como mensajeros a los vientos, y a los relámpagos, como ministros. | 4 fai dei venti i tuoi messaggerie dei fulmini i tuoi ministri. |
5 Afirmaste la tierra sobre sus cimientos: ¡no se moverá jamás! | 5 Egli fondò la terra sulle sue basi:non potrà mai vacillare. |
6 El océano la cubría como un manto, las aguas tapaban las montañas; | 6 Tu l’hai coperta con l’oceano come una veste;al di sopra dei monti stavano le acque. |
7 pero tú las amenazaste y huyeron, escaparon ante el fragor del trueno. | 7 Al tuo rimprovero esse fuggirono,al fragore del tuo tuono si ritrassero atterrite. |
8 Subieron a las montañas, bajaron por los valles, hasta el lugar que les habías señalado: | 8 Salirono sui monti, discesero nelle valli,verso il luogo che avevi loro assegnato; |
9 les fijaste un límite que no pasarán, ya no volverán a cubrir la tierra. | 9 hai fissato loro un confine da non oltrepassare,perché non tornino a coprire la terra. |
10 Haces brotar fuentes en los valles, y corren sus aguas por las quebradas. | 10 Tu mandi nelle valli acque sorgiveperché scorrano tra i monti, |
11 Allí beben los animales del campo, los asnos salvajes apagan su sed. | 11 dissetino tutte le bestie dei campie gli asini selvatici estinguano la loro sete. |
12 Las aves del cielo habitan junto a ellas y hacen oír su canto entre las ramas. | 12 In alto abitano gli uccelli del cieloe cantano tra le fronde. |
13 Desde lo alto riegas las montañas, y la tierra se sacia con el fruto de tus obras. | 13 Dalle tue dimore tu irrighi i monti,e con il frutto delle tue opere si sazia la terra. |
14 Haces brotar la hierba para el ganado y las plantas que el hombre cultiva, para sacar de la tierra el pan | 14 Tu fai crescere l’erba per il bestiamee le piante che l’uomo coltivaper trarre cibo dalla terra, |
15 y el vino que alegra el corazón del hombre, para que él haga brillar su rostro con el aceite y el pan reconforte su corazón. | 15 vino che allieta il cuore dell’uomo,olio che fa brillare il suo voltoe pane che sostiene il suo cuore. |
16 Se llenan de savia los árboles del Señor, los cedros del Líbano que él plantó; | 16 Sono sazi gli alberi del Signore,i cedri del Libano da lui piantati. |
17 allí ponen su nido los pájaros, la cigüeña tiene su casa en los abetos; | 17 Là gli uccelli fanno il loro nidoe sui cipressi la cicogna ha la sua casa; |
18 los altos peñascos son para las cabras, y en las rocas se refugian los erizos. | 18 le alte montagne per le capre selvatiche,le rocce rifugio per gli iràci. |
19 Hiciste la luna para medir el tiempo, señalaste el sol el momento de su ocaso; | 19 Hai fatto la luna per segnare i tempie il sole che sa l’ora del tramonto. |
20 mandas la oscuridad, y cae la noche: entonces rondan las fieras de la selva | 20 Stendi le tenebre e viene la notte:in essa si aggirano tutte le bestie della foresta; |
21 y los cachorros rugen por la presa, pidiendo a Dios su alimento. | 21 ruggiscono i giovani leoni in cerca di predae chiedono a Dio il loro cibo. |
22 Haces brillar el sol y se retiran, van a echarse en sus guardias: | 22 Sorge il sole: si ritiranoe si accovacciano nelle loro tane. |
23 entonces sale el hombre a trabajar, a cumplir su jornada hasta la tarde. | 23 Allora l’uomo esce per il suo lavoro,per la sua fatica fino a sera. |
24 ¡Qué variadas son tus obras, Señor! ¡Todo lo hiciste con sabiduría, la tierra está llena de tus criaturas! | 24 Quante sono le tue opere, Signore!Le hai fatte tutte con saggezza;la terra è piena delle tue creature. |
25 Allí está el mar, grande y dilatado, donde se agitan, en número incontable, animales grandes y pequeños. | 25 Ecco il mare spazioso e vasto:là rettili e pesci senza numero,animali piccoli e grandi; |
26 Por él transitan las naves, y ese Leviatán que tú formaste para jugar con él | 26 lo solcano le navie il Leviatàn che tu hai plasmatoper giocare con lui. |
27 Todos esperan de ti que les des la comida a su tiempo: | 27 Tutti da te aspettanoche tu dia loro cibo a tempo opportuno. |
28 se la das, y ellos la recogen; abres tu mano, y quedan saciados. | 28 Tu lo provvedi, essi lo raccolgono;apri la tua mano, si saziano di beni. |
29 Si escondes tu rostro, se espantan; si les quitas el aliento, expiran y vuelven al polvo. | 29 Nascondi il tuo volto: li assale il terrore;togli loro il respiro: muoiono,e ritornano nella loro polvere. |
30 Si envías tu aliento, son creados, y renuevas la superficie de la tierra. | 30 Mandi il tuo spirito, sono creati,e rinnovi la faccia della terra. |
31 ¡Gloria al Señor para siempre, alégrese el Señor por sus obras! | 31 Sia per sempre la gloria del Signore;gioisca il Signore delle sue opere. |
32 El mira, y la tierra se estremece; toca las montañas, y echan humo. | 32 Egli guarda la terra ed essa trema,tocca i monti ed essi fumano. |
33 Cantaré al Señor toda mi vida; mientras yo exista, celebraré a mi Dios: | 33 Voglio cantare al Signore finché ho vita,cantare inni al mio Dio finché esisto. |
34 que mi canto le sea agradable, y yo me alegraré en el Señor. | 34 A lui sia gradito il mio canto,io gioirò nel Signore. |
35 Que los pecadores desaparezcan de la tierra y los malvados ya no existan más. ¡Bendice al Señor, alma mía! ¡Aleluya! | 35 Scompaiano i peccatori dalla terrae i malvagi non esistano più.Benedici il Signore, anima mia.Alleluia. |