Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Job 4


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKING JAMES BIBLE
1 Entonces Elifaz de Temán tomó la palabra y dijo:1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 ¿Se atrevería alguien a hablarte, estando tú tan deprimido? Pero ¿quién puede contener sus palabras?2 If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?
3 Tú has aleccionado a mucha gente y has fortalecido las manos debilitadas;3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
4 tus palabras sostuvieron al que tropezaba y has robustecido las rodillas vacilantes.4 Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
5 Pero ahora te llega el turno, y te deprimes, te ha tocado a ti, y estás desconcertado.5 But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
6 ¿Acaso tu piedad no te infunde confianza y tu vida íntegra no te da esperanza?6 Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
7 Recuerda esto: ¿quién pereció siendo inocente o dónde fueron exterminados los hombres rectos?7 Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
8 Por lo que he visto, los que cultivan la maldad y siembran la miseria, cosechan eso mismo:8 Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
9 ellos perecen bajo el aliento de Dios, desaparecen al soplo de su ira.9 By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
10 Los leones cesan de rugir y bramar y los dientes de sus cachorros son quebrados;10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
11 el león perece por falta de presa] y las crías de la leona se dispersan.11 The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
12 Una palabra me llegó furtivamente, su leve susurro cautivó mis oídos.12 Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.
13 Entre las pesadillas de las visiones nocturnas, cuando un profundo sopor invada a los hombres.13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
14 me sobrevino un temor, un escalofrío, que estremeció todos mis huesos:14 Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
15 una ráfaga de viento para sobre mi rostro, eriza los pelos de mi cuerpo;15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
16 alguien está de pie, pero no reconozco su semblante, es sólo una forma delante de mis ojos; hay un silencio, y luego oigo una voz:16 It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
17 ¿Puede un mortal ser justo ante Dios? ¿Es puro un hombre ante su Creador?17 Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
18 Si él no se fía de sus propios servidores y hasta en sus ángeles encuentra errores,18 Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
19 ¡cuánto más en los que habitan en casas de arcilla, y tienen sus cimientos en el polvo! Ellos son aplastados como una polilla,19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
20 de la noche a la mañana quedan pulverizados: sin que nadie se preocupe, perecen para siempre.20 They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
21 ¿No se les arranca la estaca de su carpa, y mueren por falta de sabiduría?21 Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.