1 Los descendientes de los tres hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet –que tuvieron hijos después del Diluvio– fueron los siguientes: | 1 These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood. |
2 Los hijos de Jafet fueron Gómer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mésec y Tirás. | 2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras. |
3 Los hijos de Gómer fueron Asquenaz, Rifat y Togarmá. | 3 And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma. |
4 Los hijos de Javán fueron Elisá, Tarsis, los Quitím y los Rodaním. | 4 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim, and Dodanim. |
5 Estos fueron los hijos de Jafet, y a partir de ellos, se expandieron las naciones marítimas por sus respectivos territorios, cada una con su lengua, sus clanes y sus nacionalidades. | 5 By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations. |
6 Los hijos de Cam fueron Cus, Misraim, Put y Canaán. | 6 And the sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan. |
7 Los hijos de Cus fueron Sebá, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabtecá. Los hijos de Ramá fueron Sebá y Dedán. | 7 And the sons of Chus: Saba and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba and Dadan. |
8 Cus fue padre de Nemrod, que llegó a ser el primer guerrero sobre la tierra. | 8 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on earth. |
9 El fue un valiente cazador delante del Señor. Por eso se dice: «Valiente cazador delante del Señor como Nemrod». | 9 And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord. |
10 Babilonia, Erec y Acad –todas ellas están en la región de Senaar– fueron el núcleo inicial de su reino. | 10 And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar. |
11 De esa región salió para Asur, y edificó Nínive, con sus plazas urbanas, Calaj, | 11 Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale. |
12 y Resen, entre Nínive y Calaj. Está última era la capital. | 12 Resen also between Ninive and Chale: this is the great city. |
13 Misraim fue padre de los pobladores de Lud, Anam, Lehab, Naftuj, | 13 And Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, Nepthuim, |
14 Patrós y Casluj, y también de los pobladores de Caftor, de donde salieron los filisteos. | 14 And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim. |
15 Canaán fue padre de Sidón, su primogénito, y de Het; | 15 And Chanaan begot Sidon, his firstborn, the Hethite, |
16 también de los jebuseos, de los amorreos, de los guirgasitas, | 16 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite, |
17 de los jivitas, de los arqueos, de los sineos, | 17 The Hevite and the Aracite: the Sinite, |
18 de los arvaditas, de los semaritas y de los jamateos. Más tarde se expandieron los clanes de los cananeos, | 18 And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad. |
19 y sus fronteras llegaron desde Sidón hasta Gaza por el camino de Guerar; y hasta Lesa, yendo hacia Sodoma, Gomorra, Admá y Seboím. | 19 And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa. |
20 Estos fueron los hijos de Cam, según sus clanes y sus lenguas, con sus respectivos territorios y nacionalidades. | 20 These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations. |
21 También le nacieron hijos a Sem, el padre de todos los hijos de Eber y el hermano mayor de Jafet. | 21 Of Sem also, the father of all children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born. |
22 Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arpaxad, Lud y Aram. | 22 The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram. |
23 Los hijos de Aram fueron Us, Jul, Guéter y Mas. | 23 The sons of Aram: Us and Hull, and Gether: and Mess. |
24 Arpaxad fue padre de Sélaj y este fue padre de Eber. | 24 But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber. |
25 Eber tuvo dos hijos: el nombre del primero era Péleg, porque en su tiempo se dividió la tierra. Su hermano se llamaba Ioctán. | 25 And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother's name Jectan. |
26 Ioctán fue padre de Almodad, Sélef, Jasarmávet, Iéraj, | 26 Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare, |
27 Hadoram, Uzal, Diclá, | 27 And Anduram, and Uzal, and Decla, |
28 Obal, Abimael, Sebá, | 28 And Ebal, and Abimael, Saba, |
29 Ofir, Javilá y Iobab. Todos estos fueron hijos de Ioctán. | 29 And Ophir, and Hevila, and Jobab. |
30 Los lugares donde residieron se extendían desde Mesa, en dirección a Sefar, hasta la montaña de Oriente. | 30 And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east. |
31 Estos fueron los hijos de Sem, según sus clanes y sus lenguas, con sus respectivos territorios y nacionalidades. | 31 These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations. |
32 Estos fueron los clanes de los hijos de Noé, según sus orígenes y nacionalidades. A partir de ellos, las naciones se expandieron sobre la tierra después del Diluvio. | 32 These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood. |