SCRUTATIO

Jeudi, 9 Juillet 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Épître à Tite 2


font
Le Sainte Bible VigourouxNEW JERUSALEM
1 Pour toi, enseigne ce qui convient (est conforme) à la saine doctrine :1 It is for you, then, to preach the behaviour which goes with healthy doctrine.
2 aux vieillards à être sobres, pudiques, sages, sains dans la foi, dans la charité, dans la patience ;2 Older men should be reserved, dignified, moderate, sound in faith and love and perseverance.
3 pareillement, aux femmes âgées, à avoir une sainte modestie dans leur tenue, à n'être pas médisantes, pas adonnées aux excès du vin, à bien instruire,3 Similarly, older women should behave as befits religious people, with no scandal-mongering and noaddiction to wine -- they must be the teachers of right behaviour
4 pour enseigner la sagesse aux jeunes femmes, leur apprenant à aimer leurs maris, à chérir leurs enfants,4 and show younger women how they should love their husbands and love their children,
5 à être sages (prudentes), chastes, sobres, appliquées au soin de leur maison, bonnes, soumises à leurs maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas décriée (blasphémée).5 how they must be sensible and chaste, and how to work in their homes, and be gentle, and obey theirhusbands, so that the message of God is not disgraced.
6 Exhorte pareillement les jeunes hommes à être sobres.6 Similarly, urge younger men to be moderate in everything that they do,
7 En toutes choses montre-toi toi-même un modèle de bonnes œuvres, dans la doctrine, dans l'intégrité, dans la gravité ;7 and you yourself set an example of good works, by sincerity and earnestness, when you are teaching,and by a message sound and irreproachable
8 que la (ta) parole soit saine, irrépréhensible, afin que l' (notre) adversaire soit confondu, n'ayant aucun mal à dire de vous.8 so that any opponent will be at a loss, with no accusation to make against us.
9 Exhorte les serviteurs à être soumis à leurs maîtres, à leur plaire en tout, à ne pas les contredire,9 Slaves must be obedient to their masters in everything, and do what is wanted without argument;
10 à ne rien dérober, mais à montrer en toutes choses une parfaite fidélité, afin de faire honneur en tout à la doctrine de Dieu notre Sauveur.10 and there must be no pilfering -- they must show complete honesty at al times, so that they are in everyway a credit to the teaching of God our Saviour.
11 Car la grâce de Dieu notre Sauveur s'est manifestée à tous les hommes ;11 You see, God's grace has been revealed to save the whole human race;
12 nous enseignant à renoncer à l'impiété et aux convoitises mondaines (désirs du siècle), pour que nous vivions sobrement, et justement, et pieusement dans ce siècle,12 it has taught us that we should give up everything contrary to true religion and all our worldly passions;we must be self-restrained and live upright and religious lives in this present world,
13 attendant la bienheureuse espérance et l'avènement de la gloire du grand Dieu et de notre Sauveur Jésus-Christ,13 waiting in hope for the blessing which will come with the appearing of the glory of our great God andSaviour Christ Jesus.
14 qui s'est livré lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité, et de se faire de nous un peuple purifié, agréable, et zélé pour les bonnesœuvres.14 He offered himself for us in order to ransom us from al our faults and to purify a people to be his veryown and eager to do good.
15 Dis ces choses, et exhorte et reprends avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise.15 This is what you must say, encouraging or arguing with ful authority; no one should despise you.