SCRUTATIO

Mardi, 7 Juillet 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Livre des Nombres 35


font
Le Sainte Bible VigourouxCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Le Seigneur dit encore à Moïse dans les plaines de Moab, le long du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho :1 And the Lord also spoke these things to Moses in the plains of Moab, above the Jordan, opposite Jericho:
2 Ordonne aux enfants d'Israël que, des terres qu'ils posséderont, ils donnent aux Lévites2 “Instruct the sons of Israel, so that they may give to the Levites, from their possessions,
3 des villes pour y habiter, et les faubourgs qui les environnent ; afin qu'ils demeurent dans les villes, et que les faubourgs soient pour leurs troupeaux et pour leurs bêtes.3 cities as dwelling places, with their surrounding suburbs, so that they may lodge in the towns, and so that the suburbs may be for cattle and beasts of burden.
4 Ces faubourgs, qui seront en dehors des murailles de leurs villes, s'étendront tout autour, l'espace de mille pas.4 The suburbs shall extend from the outer walls of the cities, all around, for the space of one thousand steps.
5 Leur étendue sera de deux mille coudées du côté de l'orient, et aussi de deux mille du côté du midi. Ils auront la même mesure vers la mer qui regarde l'occident, et le côté du septentrion sera terminé par de semblables limites. Les villes seront au milieu, et les faubourgs seront tout autour au dehors des villes.5 Facing the east, there shall be two thousand cubits, and facing the south, similarly, there shall be two thousand cubits. Toward the sea, also, which looks out toward the west, there shall be the same measure, and the northern region shall be bounded by equal limits. And the cities shall be in the center, and the suburbs shall be outside.
6 (Or) De ces villes que vous donnerez aux Lévites, il y en aura six de séparées pour servir de refuge aux fugitifs, afin que celui qui aura répandu le sang d'un homme s'y puisse retirer. Outre ces six villes, il y en aura quarante-deux autres ;6 Now, from the towns which you shall give to the Levites, six shall be separated for the assistance of fugitives, so that he who has shed blood may flee to them. And, aside from these, there shall be forty-two other towns,
7 c'est-à-dire qu'il y en aura en tout quarante-huit, avec leurs faubourgs.7 that is, all together forty-eight with their suburbs.
8 Ceux d'entre les enfants d'Israël qui posséderont plus de terre donneront aussi plus de ces villes ; ceux qui en posséderont moins en donneront moins ; et chacun donnera des villes aux Lévites à proportion de ce qu'il possède.8 And concerning these cities, which shall be given from the possessions of the sons of Israel: from those who have more, more shall be taken, and from those who have less, less shall be taken. Each shall give towns to the Levites according to the measure of their inheritance.”
9 Le Seigneur dit aussi à Moïse :9 The Lord said to Moses:
10 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur : Lorsque vous aurez passé le Jourdain, et que vous serez entrés dans le pays de Chanaan,10 “Speak to the sons of Israel, and you shall say to them: When you will have crossed the Jordan into the land of Canaan,
11 marquez les villes qui devront servir de refuge aux fugitifs qui auront répandu contre leur volonté le sang d'un homme,11 discern which cities ought to be for the protection of fugitives who have shed blood unwillingly.
12 afin que le parent de celui qui aura été mis à mort ne puisse tuer le fugitif lorsqu'il s'y sera retiré, jusqu'à ce qu'il se présente devant le peuple, et que son affaire soit jugée.12 And when a fugitive is in these, the kinsman of the deceased shall not be able to kill him, until he stands in the sight of the multitude and his case is judged.
13 (Or) De ces villes qu'on séparera des autres pour être l'asile des fugitifs,13 Then, among those cities which are separated for relief to fugitives,
14 il y en aura trois en deçà du Jourdain, et trois dans le pays de Chanaan,14 three shall be across the Jordan, and three in the land of Canaan,
15 qui serviront et aux enfants d'Israël, et aux étrangers qui seront venus du dehors, afin que celui qui aura répandu contre sa volonté le sang d'un homme y trouve un refuge.15 as much for the sons of Israel as for newcomers and sojourners, so that anyone who has shed blood unwillingly may flee to these places.
16 Si quelqu'un frappe avec le fer, et que celui qui aura été frappé meure, il sera coupable d'homicide, et il sera lui-même puni de mort.16 If anyone will have struck someone with iron, and he who was struck will have died, then he shall be guilty of homicide, and he himself shall die.
17 S'il jette une pierre, et que celui qu'il aura frappé en meure, il sera puni de même.17 If he will have thrown a stone, and he who has been struck lies dead, then he shall be punished similarly.
18 Si celui qui aura été frappé avec du bois meurt, sa mort sera vengée par l'effusion du sang de celui qui l'aura frappé.18 If he who has been struck with wood passes away, he shall be avenged by the blood of the one who struck him.
19 Le parent de celui qui aura été mis à mort tuera l'homicide ; il le tuera aussitôt qu'il l'aura saisi.19 The close relative of the deceased shall put to death the murderer; as soon as he apprehends him, he shall put him to death.
20 Si (par haine) un homme pousse (rudement) celui qu'il hait, ou s'il jette quelque chose contre lui par un mauvais dessein ;20 If, out of hatred, anyone assaults a man, or throws anything at him with ill intent,
21 ou si, étant son ennemi, il le frappe de la main et qu'il en meure, celui qui aura frappé sera coupable d'homicide ; et le parent de celui qui aura été mis à mort pourra le tuer aussitôt qu'il l'aura trouvé.21 or, while being his enemy, strikes him with his hand, and so he has died, the attacker shall be guilty of murder. The kinsman of the deceased, as soon as he finds him, shall cut his throat.
22 Que si c'est par hasard et sans haine,22 But if by chance, and without hatred
23 et sans aucun mouvement d'inimitié qu'il a fait quelqu'une de ces choses,23 or animosity, he will have done any of these things,
24 et que cela se prouve devant le peuple ; après que la cause du meurtre aura été agitée entre celui qui aura frappé et le parent du mort,24 and this has been proven in the hearing of the people, and the questions have been aired, between the one who struck and the close relative,
25 il sera délivré, comme étant innocent, des mains de celui qui voulait venger le sang répandu, et il sera ramené par sentence dans la ville où il s'était réfugié, et y demeurera jusqu'à la mort du grand prêtre qui a été sacré de l'huile sainte.25 then the innocent one shall be freed from the hand of the revenger, and he shall be returned by this judgment into the city to which he had fled, and he shall stay there until the high priest, who has been anointed with the holy oil, dies.
26 Si l'homicide est trouvé hors des limites des villes qui ont été destinées pour les bannis,26 If the one who has killed has been found beyond the limits of the cities which have been assigned to the exiled,
27 et qu'il soit tué par celui qui voulait venger le sang répandu, celui qui l'aura tué ne sera point (censé) coupable ;27 and he has been struck by him who is avenging blood, he who killed him shall not be harmed.
28 car le fugitif devait demeurer dans la ville jusqu'à la mort du pontife ; mais, après sa mort, le meurtrier retournera dans son pays.28 For the fugitive ought to have resided in the city, until the death of the high priest. Then, after he is dead, the one who has killed shall be returned to his own land.
29 Cela sera observé comme une loi perpétuelle dans tous les lieux où vous pourrez habiter.29 These things shall be a perpetual ordinance in all your habitations.
30 On ne punira l'homicide qu'après avoir entendu les témoins. Nul ne sera condamné sur le témoignage d'un seul.30 The punishment of a murderer shall be based upon testimony; but no one shall be condemned upon the testimony of only one person.
31 Vous ne recevrez point d'argent de celui qui veut se racheter de la mort qu'il a méritée pour avoir répandu le sang, mais il mourra lui-même aussitôt.31 You shall not accept money from him who is guilty of blood, and he shall be put to death promptly.
32 Les bannis et les fugitifs ne pourront nullement revenir dans leur ville avant la mort du pontife,32 Exiles and fugitives, prior to the death of the high priest, are by no means able to be returned to their own cities.
33 de peur que vous ne souilliez la terre où vous habiterez, et qu'elle ne demeure impure par le sang (impuni) des innocents qu'on a répandu ; car elle ne peut être autrement purifiée que par l'effusion du sang de celui qui aura versé le sang.33 Do not pollute the land of your habitation, so as to stain it with the blood of the innocent; neither is it able to be expiated in any way other than by the blood of him who has shed the blood of another.
34 (Or) C'est ainsi que votre terre deviendra pure, et que je demeurerai parmi vous. Car c'est moi qui suis le Seigneur, qui habite au milieu des enfants d'Israël.34 And so shall your possession be cleansed, while I myself am abiding with you. For I am the Lord, who lives among the sons of Israel.”