| 1 Alors Marie et Aaron parlèrent contre Moïse, à cause de sa femme, qui était Ethiopienne, | 1 And Miriam and Aaron spoke against Moses, because of his wife, an Ethiopian, |
| 2 et ils dirent : Le Seigneur n'a-t-il parlé que par le seul Moïse ? Ne nous a-t-il pas aussi parlé comme à lui ? Ce que le Seigneur ayant entendu | 2 and they said: “Has the Lord spoken only through Moses? Has he not also spoken similarly to us?” And when the Lord had heard this, |
| 3 (car Moïse était le plus doux de tous les hommes qui demeuraient sur la terre), | 3 (for Moses was a man exceedingly meek, beyond all the men who were living upon the earth) |
| 4 il parla aussitôt à Moïse, à Aaron et à Marie, et il leur dit : Allez, vous trois seulement, au tabernacle de l'alliance. Et lorsqu'ils y firent allés, | 4 immediately he spoke to him, and to Aaron and Miriam, “Go out, you three only, to the tabernacle of the covenant.” And when they had gone out, |
| 5 le Seigneur descendit dans la colonne de nuée, et, se tenant à l'entrée du tabernacle, il appela Aaron et Marie. Ils s'avancèrent, | 5 the Lord descended in a column of cloud, and he stood at the entrance of the tabernacle, calling to Aaron and Miriam. And when they had advanced, |
| 6 et il leur dit : Ecoutez mes paroles. S'il se trouve parmi vous un prophète du Seigneur, je lui apparais en vision, ou je lui parle en songe. | 6 he said to them: “Listen to my words. If there will be among you a prophet of the Lord, I will appear to him in a vision, or I will speak to him through a dream. |
| 7 Mais il n'en est pas ainsi de Moïse, qui est mon serviteur très fidèle dans toute ma maison ; | 7 But it is not so with my servant Moses, who is the most faithful in all my house. |
| 8 car je lui parle bouche à bouche, et il voit le Seigneur clairement, et non sous des énigmes et sous des figures. Pourquoi donc n'avez-vous pas craint de parler contre mon serviteur Moïse ? | 8 For I speak with him mouth to mouth, and plainly. And not through enigmas and figures does he perceive the Lord. Therefore, why were you not afraid to disparage my servant Moses?” |
| 9 Et s'étant irrité contre eux, il se retira. | 9 And being angry against them, he went away. |
| 10 La nuée se retira en même temps du tabernacle, et Marie parut aussitôt toute blanche de lèpre comme de la neige. Aaron ayant jeté les yeux sur elle, et la voyant toute couverte de lèpre, | 10 Likewise, the cloud which was over the tabernacle withdrew. And behold, Miriam appeared to be white with a leprosy, like snow. And when Aaron had looked upon her, and he had seen the spreading of the leprosy, |
| 11 dit à Moïse : Seigneur, je vous conjure de ne pas nous imputer ce péché que nous avons commis follement ; | 11 he said to Moses: “I beg you, my lord, not to impose upon us this sin, which we have committed foolishly. |
| 12 et que celle-ci ne devienne pas comme morte, et comme un fruit avorté qu'on jette hors du sein de sa mère. Vous voyez que la lèpre lui a déjà mangé la moitié du corps. | 12 Do not let this one be like one who is dead, or like an abortion that has been cast from the womb of her mother. Behold, half of her flesh is already consumed by leprosy.” |
| 13 Alors Moïse cria au Seigneur, et lui dit : Mon Dieu, je vous prie, guérissez-la. | 13 And Moses cried out to the Lord, saying, “O God, I beg you: heal her.” |
| 14 Le Seigneur lui répondit : Si son père lui avait craché au visage, n'aurait-elle pas dû demeurer au moins pendant sept jours couverte de honte ? Qu'elle soit hors du camp pendant sept jours ; après quoi on la rappellera. | 14 And the Lord answered him: “If her father had spit on her face, should she not have been filled with shame for at least seven days? Let her be separated, outside the camp, for seven days, and after that, she will be called back.” |
| 15 Marie fut donc exclue du camp pendant sept jours ; et le peuple ne sortit point de ce lieu jusqu'à ce que Marie fût rappelée dans le camp. | 15 And so Miriam was excluded from the camp for seven days. And the people did not move from that place, until Miriam was called back. |