SCRUTATIO

Jeudi, 9 Juillet 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Livre de Jérémie 33


font
Le Sainte Bible VigourouxPeshitta
1 La parole du Seigneur fut adressée une seconde fois à Jérémie, en ces termes, lorsqu'il était encore enfermé dans le vestibule de la prison :1 ܘܗܘܐ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܐܪܡܝܐ ܢܒܝܐ ܕܬܪ̈ܬܝܢ ܙܒ̈ܢܝܢ ܟܕ ܗܘ ܟܠܐ ܗܘܐ ܥܕܟܝܠ ܒܕܪܬ ܡܛܪܬܐ ܘܐܡܪ
2 Ainsi parle le Seigneur, qui fera ces choses, qui les formera et les préparera ; son nom est le Seigneur : (.)2 ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܕܥܒܕܟ ܘܓܒܠܟ ܘܐܬܩܢܟ ܡܪܝܐ ܫܡܗ
3 Crie vers moi, et je t'exaucerai, et je t'annoncerai des choses grandes et certaines, que tu ne connais pas.3 ܩܪܝܢܝ ܘܐܥܢܝܟ ܘܐܚܘܝܟ ܪ̈ܘܪܒܬܐ ܘܥܫܝ̈ܢܬܐ ܕܠܐ ܐܝܕܥܬܘܢ
4 Car ainsi parle le Seigneur, le Dieu d'Israël, aux maisons de cette ville, et aux maisons du roi de Juda, qui ont été détruites, et aux fortifications, et au glaive4 ܡܛܠ ܕܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܥܠ ܒ̈ܬܐ ܕܩܪܝܬܐ ܗܕܐ ܘܥܠ ܒ̈ܬܐ ܕܡ̈ܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܕܥܩܪܘ ܐܢܘܢ ܓܝܣ̈ܐ ܒܚܪܒܐ
5 de ceux qui viennent combattre contre les Chaldéens, pour remplir ces maisons des cadavres de ceux que j'ai frappés dans ma fureur et dans mon indignation, détournant mon visage de cette ville, à cause de toute leur malice :5 ܕܐܬܘ ܠܡܬܟܬܫܘ ܥܡ ܟ̈ܠܕܝܐ ܘܠܡܡܠܐ ܐܢܘܢ ܦܓܪ̈ܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ ܕܩܛܠܬ ܒܪܘܓܙܝ ܘܒܚܡܬܝ ܘܐܗܦܟܬ ܐ̈ܦܝ ܡܢ ܩܪܝܬܐ ܗܕܐ ܥܠ ܟܠܗ̇ ܒܝܫܬܐ ܕܥܒܕܘ ܩܕܡܝ
6 Voici, je refermerai leur(s) plaies (cicatrice), je les guérirai, et je les soignerai, et je leur révélerai la paix et la vérité qu'ils (me) demandent.6 ܗܐ ܡܣܩ ܐܢܐ ܠܗ̇ ܠܢܘܓܪܐ ܐܣܝܐ ܘܐܣܐ ܐܢܘܢ ܘܐܓܠܐ ܠܗܘܢ ܫܒܝ̈ܠܐ ܕܫܠܡܐ ܘܕܗܝܡܢܘܬܐ
7 Je ferai revenir (certainement) (les captifs de) Juda et (les captifs de) Jérusalem, et je les rétablirai comme au commencement.7 ܘܐܗܦܟ ܫܒܝܬܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܫܒܝܬܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܐܒܢܐ ܐܢܘܢ ܐܝܟ ܕܡܢ ܩܕܝܡ ܘܐܛܐܒ ܠܗܘܢ ܐܝܟ ܕܡܢ ܪܫܝܬܐ
8 Je les purifierai de toutes les iniquités qu'ils ont commises contre moi, et je leur pardonnerai tous les péchés par lesquels ils m'ont offensé et m'ont méprisé.8 ܘܐܕܟܐ ܐܢܘܢ ܡܢ ܟܠܗ ܥܘܠܗܘܢ ܕܚܛܘ ܠܝ ܘܐܫܒܘܩ ܠܟܠܗܘܢ ܚ̈ܘܒܝܗܘܢ ܕܚܛܘ ܠܝ ܘܕܐܥܠܝܘ ܒܝ
9 Et ce sera pour moi le (un) renom, la (une) joie, la (une) louange et (une) l'allégresse parmi toutes les nations de la terre qui entendront parler de tous les biens que je leur ferai ; elles seront effrayées et épouvantés de tous les biens et de toute la paix que je leur accorderai.9 ܘܬܗܘܐ ܠܝ ܠܫܡܐ ܘܠܒܘܣܡܐ ܘܠܚܕܘܬܐ ܘܠܫܘܒܗܪܐ ܠܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܐܪܥܐ ܘܢܫܡܥܘܢ ܟܠܗ̇ ܛܒܬܐ ܕܥܒܕ ܐܢܐ ܥܡܗܘܢ ܘܢܕܚܠܘܢ ܘܢܪܓܙܘܢ ܥܠ ܟܠܗ̇ ܛܒܬܐ ܘܥܠ ܟܠܗ ܫܠܡܐ ܕܥܒܕ ܐܢܐ ܠܗܘܢ
10 Ainsi parle le Seigneur : Dans ce lieu, que vous dites être désert, parce qu'il n'y a plus ni homme ni bête dans les villes de Juda et dans les environs de Jérusalem, qui sont désolés, sans hommes, sans habitants et sans troupeaux, on entendra encore10 ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܬܘܒ ܢܫܬܡܥ ܒܐܬܪܐ ܗܢܐ ܕܐܡܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܚܪܒ ܗܘ ܡܢ ܒ̈ܢܝ ܐܢܫܐ ܘܡܢ ܒܠܝ ܒܥܝܪܐ ܒܩܘܪ̈ܝܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܒܫ̈ܘܩܝܗ̇ ܕܐܘܪܫܠܡ ܕܚܪܒܝܢ ܡܢ ܒܠܝ ܐܢܫܐ ܘܡܢ ܒܠܝ ܕܝܬܒ ܘܡܢ ܒܠܝ ܒܥܝܪܐ
11 des cris de joie et des cris d'allégresse, les chants de l'époux et les chants de l'épouse, la voix de ceux qui diront : Louez le Seigneur des armées, parce que le Seigneur est bon, parce que sa miséricorde est éternelle, et la voix de ceux qui porteront leurs offrandes (qui portent des vœux) dans la maison du Seigneur ; car je ramènerai les captifs du pays, et je les rétablirai comme au commencement, dit le Seigneur.11 ܩܠܐ ܕܕܝܨܐ ܘܩܠܐ ܕܚܕܘܬܐ ܩܠܐ ܕܚܬܢܐ ܘܩܠܐ ܕܟܠܬܐ ܩܠܐ ܕܐܡܪܝܢ ܐܘܕܘ ܠܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܕܛܒ ܗܘ ܡܪܝܐ ܘܒܣܝܡ ܗܘ ܘܠܥܠܡ ܛܝܒܘܬܗ ܘܡܝܬܝܢ ܬܘܕܝܬܐ ܠܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܡܛܠ ܕܐܗܦܟ ܫܒܝܬܗ̇ ܕܐܪܥܐ ܐܝܟ ܕܒܩܕܡܝܬܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ
12 Ainsi parle le Seigneur des armées : Dans ce lieu qui est désert, sans homme et sans bête, et dans toutes ses villes, il y aura encore des cabanes (une demeure) de pasteurs faisant reposer leurs troupeaux.12 ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܡܟܝܠ ܢܗܘܐ ܒܐܬܪܐ ܗܢܐ ܕܚܪܒ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ ܘܥܕܡܐ ܠܒܥܝܪܐ ܘܒܟܠܗܝܢ ܩܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܝܪ̈ܐ ܕܪ̈ܥܘܬܐ ܘܡܪܒܥܐ ܕܥܢܐ
13 Dans les villes de la montagne, et dans les villes de la plaine, et dans les villes du midi, et dans la terre de Benjamin, et aux environs de Jérusalem, et dans les villes de Juda, les troupeaux passeront encore sous la main de celui qui les compte, dit le Seigneur.13 ܒܩܘܪ̈ܝܐ ܕܛܘܪ̈ܐ ܘܒܩܘܪ̈ܝܐ ܕܦܩ̈ܥܬܐ ܘܒܩܘܪ̈ܝܐ ܕܬܝܡܢܐ ܘܒܐܪܥܐ ܕܒܢܝܡܝܢ ܘܒܚܕܪ̈ܝܗ̇ ܕܐܘܪܫܠܡ ܘܒܩܘܪ̈ܝܐ ܕܝܗܘܕܐ ܡܟܝܠ ܬܥܒܪ ܥܢܐ ܥܠ ܐܝ̈ܕܝ ܡܢܝܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ
14 Voici que les jours viennent, dit le Seigneur, où j'accomplirai la bonne parole que j'ai donnée à la maison d'Israël et à la maison de Juda.14 ܗܐ ܝܘܡ̈ܬܐ ܐܬܝܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܘܐܩܝܡ ܦܬ̈ܓܡܐ ܛܒ̈ܐ ܕܐܡܪܬ ܥܠ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܘܥܠ ܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ
15 En ces jours-là et en ce temps-là, je ferai germer à David un germe de justice, et il pratiquera l'équité (il pratiquera le jugement) et la justice dans le pays ;15 ܒܝ̈ܘܡܬܐ ܗܢܘܢ ܘܒܙܒܢܐ ܗ̇ܘ ܐܨܡܚ ܠܕܘܝܕ ܨܡܚܐ ܕܙܕܝܩܘܬܐ ܘܢܡܠܟ ܒܡܠܟܘܬܐ ܘܢܣܬܟܠ ܘܢܥܒܕ ܕܝܢܐ ܘܙܕܝܩܘܬܐ ܒܐܪܥܐ
16 en ces jours-là Juda sera sauvé, et Jérusalem habitera en sécurité (assurance) ; et voici le nom qu'on lui donnera : Le Seigneur notre juste.16 ܒܝ̈ܘܡܬܐ ܗܢܘܢ ܢܬܦܪܩ ܝܗܘܕܐ ܘܐܘܪܫܠܡ ܬܫܪܐ ܒܫܠܝܐ ܘܗܢܘ ܫܡܗ ܕܢܩܪܘܢܗ ܡܪܝܐ ܙܕܩܢ
17 Car ainsi parle le Seigneur : Il ne manquera jamais à David un homme qui soit assis sur le trône de la maison d'Israël ;17 ܡܛܠ ܕܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܐ ܢܥܢܕ ܠܕܘܝܕ ܒܪܐ ܕܝܬܒ ܥܠ ܟܘܪܣܝܐ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܐܝܠ
18 et les prêtres et les Lévites ne manqueront jamais d'un homme qui offre des holocaustes en ma présence, et qui consume le sacrifice, et qui immole des victimes tous les jours.18 ܘܠܟܗ̈ܢܐ ܘܠܠܘ̈ܝܐ ܠܐ ܢܥܢܕ ܓܒܪܐ ܡܢ ܩܕܡܝ ܕܡܣܩ ܥܠܬܐ ܘܥܒܕ ܕܒܚܬܐ ܘܣܐܡ ܒܣ̈ܡܐ ܟܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ
19 La parole du Seigneur fut adressée à Jérémie, en ces termes :19 ܘܗܘܐ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܐܪܡܝܐ ܠܡܐܡܪ
20 Ainsi parle le Seigneur : Si l'on peut rompre mon alliance avec le jour, et mon alliance avec la nuit, de sorte que le jour et la nuit ne soient plus en leur temps,20 ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܢ ܡܫܟܚܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܡܒܛܠܘ ܕܘܒܪ̈ܝ ܕܐܝܡܡܐ ܘܕܘܒܪ̈ܝ ܕܠܠܝܐ ܕܠܐ ܢܗܘܐ ܐܝܡܡܐ ܘܠܠܝܐ ܒܙܒܢܗܘܢ
21 on pourra rompre aussi mon alliance avec David, mon serviteur, de sorte qu'il n'aura pas de fils qui règne sur son trône, et que les Lévites et les prêtres ne soient plus mes ministres.21 ܐܦ ܩܝܡܝ ܕܡܠܟܬ ܠܕܘܝܕ ܥܒܕܝ ܢܬܒܛܠ ܕܠܐ ܢܗܘܐ ܠܗ ܒܪܐ ܕܢܡܠܟ ܥܠ ܟܘܪܣܝܗ ܘܠܟܗ̈ܢܐ ܘܠܠܘ̈ܝܐ ܡܫܡ̈ܫܢܝ
22 De même qu'on ne peut compter les étoiles, ni mesurer le sable de la mer, ainsi je multiplierai la race de David, mon serviteur, et les Lévites, mes ministres.22 ܐܝܟ ܕܠܐ ܡܬܡܢܐ ܚܝܠܐ ܕܫܡܝܐ ܘܠܐ ܡܬܬܟܝܠ ܚܠܐ ܕܝܡܐ ܗܟܢܐ ܐܣܓܐ ܙܪܥܗ ܕܕܘܝܕ ܥܒܕܝ ܘܕܠܘܝ̈ܐ ܕܡܫܡܫܝܢ ܠܝ
23 La parole du Seigneur fut adressée à Jérémie en ces termes :23 ܘܗܘܐ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܐܪܡܝܐ ܠܡܐܡܪ
24 N'as-tu pas vu de quelle manière parle ce peuple, lorsqu'il dit : Les deux familles que le Seigneur avait choisies ont été rejetées ? Ainsi ils méprisent (ont méprisé) mon peuple, et ne le considèrent plus comme (parce qu'il n'est plus) une nation (devant eux).24 ܠܐ ܚܙܐ ܐܢܬ ܡܕܡ ܕܐܡܪܝܢ ܥܡܐ ܕܬܪ̈ܬܝܢ ܫܪ̈ܒܢ ܕܓܒܐ ܡܪܝܐ ܐܣܠܝ ܐܢܝ̈ܢ ܘܠܥܡܝ ܡܪܓܙܝܢ ܕܠܐ ܢܗܘܐ ܥܡܐ ܩܕܡܝ
25 Ainsi parle le Seigneur : Si je n'ai pas fait mon alliance avec le jour et avec la nuit, et donné des lois au ciel et à la terre,25 ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܠܐ ܗܘܐ ܩܝܡܝ ܕܐܝܡܡܐ ܘܕܠܠܝܐ ܘܢܡܘܣܐ ܕܫܡܝܐ ܘܕܐܪܥܐ ܠܐ ܣܡܬ
26 alors aussi je rejetterai (certainement) la postérité de Jacob et de David, mon serviteur, et je ne prendrai pas, de sa race, des princes de la postérité d'Abraham, d'Isaac et de Jacob ; car je ramènerai leurs captifs, et j'aurai compassion d'eux.26 ܐܦ ܙܪܥܗ ܕܝܥܩܘܒ ܘܕܕܘܝܕ ܥܒܕܝ ܐܣܠܐ ܕܐܣܒ ܡܢ ܙܪܥܗ ܫܠܝܛܐ ܥܠ ܒܝܬܗ ܕܐܒܪܗܡ ܘܕܐܝܣܚܩ ܘܕܝܥܩܘܒ ܟܕ ܐܗܦܟ ܫܒܝܬܗܘܢ ܘܐܪܚܡ ܥܠܝܗܘܢ